Книга Марко Поло
или оболганная Книга чудес 1298 года
url-адрес добавить в Закладки
Автор статьи: Дмитрий Белоусов
Дата написания: октябрь 2017 - март 2018г.
url-адрес: http://rus-imperia.ru/Polo_book.htm
Список: 100 книг по русской истории
 
          Автор: Марко Поло | Marco Polo, 1254-1324гж
          Год написания: 1298
          Количество миниатюр - минимум 122 шт.

Оригинальное название книги:
"The Travels of Marco Polo"
(Divisament dou Monde | Il Milione | Recueil de Voyages et de Memoires | Recit de voyage).

Русское название книги:
"Книга о разнообразии мира или Книга чудес"
("Описание мира | История путешествия").

Аннотация от rus-imperia.ru: книга о путешествиях Марко Поло стала одним из немногих сочинений, которые повлияли на ход истории. Большая часть глав книги посвящена чингисидам. Которые по генеалогическому дереву - цесари Тартарии (см. книгу, глава "Чингисиды и Тартария"). Марко Поло описывает различные области и города Тартарии ("они подданные великого хана"), ее правителей, дворцы, законы, порядки, быт и привычки жителей-тартар. И текст книги, и ее иллюстрации - как "кость в горле" для про-западных историков и либералов. В исходном тексте книги написаны факты, однозначно противоречащие немецко-романовскому официозу. Но за 700 лет и сам текст, и рисунки были подвергнуты жесточайшей цензуре (и церковной, и царской, и советской).
  "Книга Марко Поло" о путешествии состоит из четырех частей (в разных изданиях их очередность разная), правильно так: в ч.1 описаны Ближний Восток и Центральная Азия (дорога в Катай), во ч.2 - сам Катай и двор хана Хубилая (внука Чингисхана), в ч.3 - некоторые прибрежные районы Дальнего Востока, Восточной и Южной Азии: Япония, Индия, Шри-Ланка, восточный берег Африки. В части 4 рассказано о некоторых войнах чингисидов и о части стран к северу от Катая, например о Росии (причем с одной буквой "с").
  Вся информация страницы разделена на части:

  страница книги

* книга в Национальной библиотеке Франции
* книга в Национальной библиотеке Швеции
* книга в библиотеке Флоренции, 1847 год
* "BNF manuscrit 2810", Франция
* перевод изд. Ленинград 1940г (фальсификация)

  Спесивые, немытые, малограмотные и развратные средневековые европейцы не могли даже представить себе, что на востоке есть огромная, гораздо более развитая страна чингисидов (Великая Тартария), в которой сильная армия, множество больших красивых городов, мостов и христианских церквей, где "Деньги у них бумажные" (глава XCVI и 32 сноска), где правитель помогает бедным (главы СIII и СIV), а подданные (христиане-несториане) боготворят своего хана, соблюдают строгую мораль ("С чужою женою ни за что не лягут и считают это за дело нехорошее и подлое" - глава LXIX, "девушки в Катае не имеют равных себе в отношении добродетели и скромности" - глава CXXXV); а в стране - много отличных товаров.
  В противовес многократно повторяемой лжи официоза нужно отметить "четыре азбуки" чингисидов (и Буквица от Кирилла и Мефодия тут совсем ни при чем); как войска чингисидов не могут взять город (глава CXLVI: "этот город не сдавался три года"; глава CXXXIX: "В пяти городах был... и ни одного не мог взять, ни один не сдавался"); состав войск чингисидов (глава CL: "часть своей рати - алан-христиан"); большую страну на севере "Великая Росия" (напомню, это XIII век), где живут "христиане греческого исповедания, рослые и статные; они белы, без всякого румянца" (глава CCXVII).
  Отдельно обращаю внимание на бумажные деньги чингисидов (носитель - хлопковая бумага), ведь в отличии от бумажных расписок древнего Китая это настоящая банкнота в общепринятом сегодня смысле. Расписки династии Танг (841-846 н.э., из кожи белых оленей) и династии Чен Тсунг (1023 н.э., из красной коры тикового дерева) не имели самостоятельной ценности и были просто письменным свидетельством о том, что у покупателя есть определённая сумма денег. А до шведской банкноты 1661 года еще почти 400 лет, до расписок Массачусетской колонии 1690 года и английских банкнот 1694 года ~450 лет. Бумажные деньги изобрел скиф-чингисид хан Хубилай в XIII веке! Минимум на четыре века раньше заносчивых европейцев. Ну а ханской поддержке бедных и малоимущих (главы ХСIХ, СIII и CIV) сейчас можно только завидовать и ставить в пример. Интересны и "собачьи упряжки" по грязи (глава CCXVI).

  Из книги видна и одна из причин гибели Великой Тартарии, это - беспрерывные распри между ханами с сотнями тысяч погибших. В битве хана Хубилая с дядей Наяном - 760 тысяч всадников (глава LXXIX, 400 тысяч против 360 тыс.), в битве хана Берке с Хулагу - 650 тысяч всадников (глава ССХХII, 350 тысяч против 300 тыс.), в битве хана Тохта и темника Ногая - 350 тысяч (главы ССХХХ и CCXXXI, 200 тысяч против 150 тыс.). Замечаете, что с каждой битвой армии все меньше? И каждый раз "Сколько народу погибло с той и другой стороны, так это просто диво! (глава LXXIX) ...битва злая и жестокая. Жалко было смотреть. Видно было, как отсекались руки и головы; валялись на земле кони и люди мертвые; много погибло... Скажу вам, по истинной правде, по мертвым телам приходилось ходить; вся земля ими была покрыта и от крови стала багровая (глава CCXXV)... Погибло в этой битве столько, что кто услышит, так и не поверит" (глава CCXXVI). В книге есть и цифры потерь победителей третьей битвы ("погибло до шестидесяти тысяч - глава CCXXXII), это 40%. А побежденные понесли минимум 50% потерь воинов. Минимум, так как например потери рати Мамая в Куликовской битве (сентябрь 1380 года) - 8/9 (это 88,8%). Несложный подсчет - только эти три битвы унесли жизни от 890 тысяч до 1 млн. 125 тысяч чингисидов. Т.е. земля - просто обезлюдела. Но конечно, были и другие причины гибели Тартарии - сдвиг полюсов и резкое усиление холодов на севере Евразии.  



Годы изданий книги...

  Нужно отличать три разных книги купца Марко Поло: две средневековые рукописи (и их многочисленные рукописные копии), первую рукописную книгу и печатные книги лет XIX века (с перепечаткой в XX веке). Рукописный оригинал из генуэзской тюрьмы - не сохранился. Но рукопись копировалась с XIV века, т.е. еще при жизни автора. Например известно, что в 1312 году книгу Марко Поло лично переписала графиня Бургундская. Повторю - еще до изобретения книгопечатания книгу Марко Поло читали во всей Европе. Копии сочинения очень быстро (в течение нескольких месяцев) разошлись по разным странам, получив несколько разных названий. Марко не раз повторял свои рассказы в последние 25 лет своей жизни и эти рассказы записывались и переводились на другие языки. Именно массовое распространение рукописной книги спасло ее от попыток уничтожения церковью и властью в последующие века. До нашего времени дошло более 80 списков. По полноте текста отмечу несколько книг/копий: 1. одна из пяти рукописей, принадлежавших французскому королю Карлу V (годы правления 1364-1380) в 1650 году была продана шведской королеве Кристине (1626-1689гж). Ныне эта рукописная книга - в Национальной библиотеке Швеции; 2. немецкое издание 1477 года; 3. книга герцога Бургундского (см.ниже).
  Рукописная книга (в спесивой Европе XIII-XIV веков книги - еще не печатали) была создана уже после смерти Поло в 1410 году по заказу герцога Бургундского Иоанна Бесстрашного (1371–1419гж) на 299 больших листах пергамента. Помимо текста воспоминаний Марка Поло о далеких странствиях, в книгу включили еще и пять других рассказов. Лучшие художники герцога украсили листы 81 рисунком - раскрасив черно-белые миниатюры Марко Поло. Повторю - раскрасив существующие изображения. В 1413 году эта книга была подарена герцогом Бургундским своему дяде, герцогу Французскому Жану Беррийскому. Книга - единственная сохранившаяся копия рукописи на старофранцузском языке. Ныне - в Национальной библиотеке Франции, г.Париж. Обратите внимание на очень дорогое и нарядное исполнение книги. Кстати, цветные травяные узоры 1:1 напоминают оформление русских рукописных книг, известных нам по XVI-XVIII веку.
  Именно этот текст (т.е. из Национальной библиотеке Франции) и был впервые напечатан в 1824г. Парижским географическим обществом. Далее печатная книга появилась в Парижском издании 1839 года (в виде страшно урезанной повести "Recueil de Voyages et de Memoires"), потом - в Эдинбурге (1844 год, "Travels of Marco Polo"), затем ее напечатали итальянцы из Остмарка (1847 год, Венеция, "I Viaggi do Marco Polo, descritti da Rusticiano do Pisa") и наконец британцы (1854 год, первое Лондонское издание "The Travels of Marco Polo"). Правда следует отдать должное информационной войне англосаксов - на "книгу Марко Поло" мы чаще всего глядим британскими глазами изданий 1903, 1908 (издательство "A. Colin et. cie") и 1926 годов.
  Необходимо отметить еще несколько изданий. Во-первых, две итальянских рукописи, одна из которых хранится в Национальной библиотеке во Флоренции (ранее - Мальябекьянская библиотека; см. выше ссылку 1847г), а другая находится в частной библиотеке Пуччи (также Флоренция). Важно, что этот итальянский перевод (на тосканском наречии) появился еще при жизни Поло. Во-вторых, издание книги в 1921 году (London-New York, в двух томах), с дополнительным томом под названием "Ser Marco Polo". В-третьих, издание В.Шкловского "Путешествие Марко Поло" (Париж, 1938 год).
  Первый русский перевод "Книги Марко Поло", сделанный Д.Н.Шемякиным, печатался в 1861–1862 гг. в "Чтениях в Обществе истории и древностей российских при Московском университете" и вышел в 1863 отдельным изданием под заглавием "А.Н.Шемякин. Путешествия венецианца Марко Поло в XIII столетии", напечатанные в первый раз на немецком по лучшим изданиям и с объяснениями Августа Бюрка (с дополнениями и поправками К.Ф.Нейманна). Перевод с немецкого. Повторяю - с немецкого! Второй русский перевод (анонимный, без ссылки с какого издания сделан) печатался в №1-4 петербургского журнала "Библиотека дешевая и общедоступная" за 1873 год и вышел в 1877г отдельным изданием под заглавием: "Путешествие по Татарии и другим странам Востока венецианского дворянина Марко Поло, прозванного "Миллионером" (3 части, СПб). Эти два перевода на русский хоть как-то приближены к оригиналу, поэтому официально первые два издания считаются ненаучными (!). И наконец в 80-х годах XIX петербургский профессор-буддолог Иван Павлович Минаев (1840–1890гж) выполнил третий перевод первых 94 глав "Книги" по изданию 1824г. Профессор Петербургского университета Василий Владимирович Бартольд (1869–1930гж) закончил работу и в 1902г. Русское Географическое Общество выпустило книгу. Первое советское издание "Книги" вышло в том же переводе И.П.Минаева под редакцией К.И.Кунина под названием: "Марко Поло. Путешествие" (Ленинград, Художественная литература, 1940г). В нем впервые была переведена заключительная (по счету 233) глава. Все-все-все представленные ныне издания книги на русском - это именно перевод Минаева-Бартольда и эти тексты - наглая и циничная фальсификация (см. ниже "Цензура книги").  


... вернуться на главную сайта...

Ложь и цензура...

  Несмотря на огромную популярность в Европе книги о чудесах далекой Азии, рукопись подверглась осуждению и непрерывным издевательствам. Даже название "Il Milione" перефразировали в "Миллион неправд". Марко Поло не верили, над ним насмехались. Его самого даже прозвали "Миллион", потому что он утверждал, что доходы хана исчисляются миллионами, и в документе от 10 апреля 1305г. это ироническое прозвище уже превращено в официальную, всеми признанную приставку к фамилии. Марко Поло обвиняли "во всех грехах" - от того, что он никуда не путешествовал до склонности к преувеличениям и откровенным фантазиям. John Baptist Ramusio (первый исследователь Марко Поло, Венеция, середина XVI века) пишет: "Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все выдуманы и являются воображаемыми, не имея под собой никакой реальной основы, или другими словами, они являются чистым вымыслом". И главная причина этого недоверия европейцев - нежелание принять описание богатой, хорошо организованной и гостеприимной Могольской империи чингисидов, которое резко противоречило западному представлению о "варварах" и о Европе, как "центре мира". Поэтому книга Марко Поло считалась собранием вымыслов, и сначала её использовали лишь авторы стихотворных рыцарских романов.
  Привожу три блока фактов, наглядно подтверждающих как правду книги М.Поло, так и попытки его очернить или исказить текст:

  1. Ложь Запада, немецкая лже-история и правда

Западная ложьПравда и факты
итальянский путешественник Марко Поло1) Поло - не путушественник, а купец, сын богатого венецианского купца Никколо Поло и племянник купца Матфея Поло.
2) хотя территория - ныне Италия, но в XIII веке это - Республика Венеция, главный орган – Большой совет. В этом городе правили купцы
Поло все это выдумална исповеди перед смертью священник попросил Марко сознаться: мол нагородил в книге всяческой лжи. "Я не рассказал и сотой части того, что было",- выдохнул на прощание венецианский купец
Поло сам ничего не видел1) цитата из книги: "наша книга расскажет ясно по порядку, точно так, как Марко Поло, умный и благородный гражданин Венеции, говорил о том, что видел своими глазами, и о том, чего сам не видел, но слышал от людей нелживых и верных". Опять же - есть гипотеза, что в книгу вошли и путешествия старших Поло (отца и дяди).
2) источник 1271 года (дневник Пагба-лама, близкого советника хана Хубилая), упоминает иностранца, находящегося в дружеских отношениях с ханом. Поло демонстрирует такую осведомлённость о происшествиях при дворе хана, которую нельзя приобрести без близости ко двору.
весь текст выдумал и написал Рустикан Пизанский, профессиональный литератор-романист. Это не путевые заметки, а поздне-средневековый роман1) да, Марко Поло, "в 1298 г . от Р.X., сидя в темнице в Генуе, заставил он заключенного вместе с ним Рустикана Пизанского записать все это" (Глава I). Только записать.
2) вы знаете такого писателя как Рустикан Пизанский, Рустициан, Rusticiano? Нет? И никто его не знает. И романов его - нет и не было
весь текст написан не от первого лица. Это писал не ПолоКнига была записана как цепь живых рассказов, обращенных к непосредственным слушателям. Отсюда и столь характерный для Марко Поло стиль, и пестрота содержания. Знаменитый комментатор "Книги" - англичанин Генри Юл "доказывает, что мы в этом списке XIV века имеем возможно точное воспроизведение устного рассказа Марко Поло, записанного в Генуе; на это указывает самый слог, сохранивший все черты непосредственного, безыскусственного рассказа (отсутствие соразмерности, повторения, внезапные переходы от одного предмета к другому, возвращение к уже рассказанному для дополнения рассказа какой-нибудь забытой подробностью и т.п.), записанного со слов рассказчика и не подвергавшегося никакому просмотру" (редакционное предисловие В.В.Бартольди)
отплыв в 1271 году из Венециисемейство Поло заранее переселились на южный берег Крыма. Тем более, что у третьего брата Поло уже был свой торговый дом в порту Солдайя (теперь г.Судак). Их путешествие началось в нашем Судаке
Поло путешествовал в Китай и обратноЭто ложь. 1) Марко был не в Китае, а в Катае. Она же - Срединная империя, она же - могольская империя, империя чингисидов, Великая Тартария. 2) не путешествовал, а 17 лет жил и служил Великому хану Хубилаю (1215-1294гж) - внуку Чингисхана. На Западе Хубилая называли Кублай-хан. Марко служил чингисидам
Марко не знал ни китайского языка, ни китайской географической номенклатуры. Он не мог служить хануОсновным "купеческим" языком на Востоке служил персидский, языками моголов были русский и уйгуртский. Китайский был Поло вообще не нужен
Поло совсем не упоминает о Великой китайской стене1) по официозу стена завершена была лишь после воцарения династии Мин в 1368 году, т.е. спустя 100 лет.
2) купцы Поло на своем долгом пути видели сотни крепостей и крепостных валов. Одной-больше, одной - меньше
Поло совсем не упоминает о распространенном тогда в Китае обычае бинтовать женщинам ноги, чтобы те оставались крошечными (это отметит Одорико Порденоне в XIV веке)Марко НЕ жил в Китае, он 17 лет жил у моголов хана Хубилая (у чингисидов)
Поло совсем не упоминает о характерном для Китая продукте массового потребления, как чайМарко НЕ жил в Китае, он 17 лет жил у моголов хана Хубилая (у чингисидов)
в книге нет китайских названийИ не должно быть! Большинство китайских названий и личных имен воспроизведены в книге не в китайском, а в персидском варианте. Например, Янгуи вместо Янчжоу, Фуги вместо Фучжоу и так далее. Что логично
ни Марко, ни Никколо, ни Маффео Поло ни словом не упомянуты в китайских источникахДа, сильный аргумент: китайская история - самая сохранившиеся в мире. В т.ч. и по соседним странам. Но!!! В китайском языке ограниченное количество слогов, а потому итальянский миссионер XVI–XVII веков Маттео Риччи был назван Ли Мадоу, а художник XVIII века Джузеппе Кастильоне стал Лан Шинин. Как назвался Поло - не знает никто
написано, что Поло три года губернаторствовал в Янчжоу. Хан не мог дать пост чужеземцуЭто чистая правда - моголы довольно широко привлекали к управлению представителей разных народов, которых называли "цветноглазыми". Чаще всего это были уйгуры, но были на службе и "латиняне"
цитата: "Кублай хан, самый большой и самый сильный из всех"Это чистая правда - при хане Хубилае общая территория могольской державы чингисидов достигла максимума. В т.ч. на востоке именно он к 1279 году покорил последние независимые земли к югу от Янцзы.
цитата: "Придет великий хан в свою столицу Камбалу", ныне Пекин1) город Камбала, он же Ханбалык - "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая. Он же - Канбалук, Кабалут, Гамбалу, Канбалу, Камбалут, Гарибалу, Камбаклук, Камбалук, Шамблэй. Город Камбалу многие не без основания считают прообразом мифической Шамболы. Поисков - не было.
2) Ханбалык у Поло и Пекин - это разные города. И по описанию (на берегу моря-озера), и по расположению (город точно обозначен на картах Великой Тартарии около шестидесятой широты).
3) было два Ханбалыка - старый в верховьях реки Обь возле Телецкого/Катайского озера (о котором пишет Поло) и новый (это Пекин). Хан Хубилай в 1284г (после завоевания Пекина в 1279г) перенес свою столицу на юго-восток из-за холодов - см.книгу
в каком-то закавказском озере на Пасху появляется рыба, дотоле там весь год отсутствовавшая. Это выдумкаЭто чистая правда - рыба появляется в озере Севан из-за подъема уровня воды во время таяния снегов, которое приходится на время Великого поста.
Поло пишет про "темные острова", где никогда не бывает солнцаАрктика и полярная ночь разве ничего не говорят? 
на миниатюре "Чудесные жители Bargu" - выдуманные монстры (люди без голов, одноноги и т.п.). Вся книга - выдумкаМного лжи и некомпетентности. Во-первых, миниатюры стали популярны только после книги 1410 года, но ведь в ней были и пять рассказов других авторов. Т.е. не все миниатюры книги - от Марко Поло. Есть много свидетельств, что рисунки одноногов (кто прыгает на одной огромной ноге, после чего шлепаются на спины) - из книги путешествий Джона Мандевилла (John Mandeville, хх-17 ноября 1372г.). Под псевдонимом Мандевилл - или фламандский врач Жан де Бургон, или монах Ян де Лангх.
миниатюра "Кинокефалы" - люди с головами собак1) миниатюры из книги 1410 году, т.е. после смерти Марко
2) это просто средневековая символика, имевшая вполне определенный смысл в русской жизни. Русской! Символ собаки означал дворцовую стражу при дворе русских князей-ханов. Еще во времена Ивана Грозного на Руси опричники "ездили всегда с собачьими головами и с метлами, привязанными к седлам" (Н.М.Карамзин). Обычные фразы (дворцовая охрана имеет шапки в виде собачьей морды, носит шапки с изображением собаки) превращаются в "носит собаку на голове", а проходя через вторые и третьи руки, эти сведения превратились в буквальные изображения людей с собачьими головами.
3) средневековые английские источники называли Русских – Догами, то есть собаками
Поло пишет о птице с гигантскими крыльями, способной унести слона1) принципы повествования подразумевали сознательное включение в текст мифологических диковин и чудес. Это же XIII век!
2) вспомним сказку про арабскую птицу Рух, это ведь она и есть. Опять же - он же написал "и о том, чего сам не видел, но слышал"
3) изображения большой птицы очень часто встречаются в русской архитектуре (в частности - в храмах) и изобразительном искусстве - это грифон, символ Тартарии (см. книгу).
Поло постоянно пишет про христианские церкви несториан на востоке - это выдумкиЭто чистая правда: несториане - главные распространители христианства в странах Центральной и Восточной Азии. Это восточнохристианское вероучение, основателем которого был константинопольский патриарх Несторий. Эта ветвь христианства была широко распространена в Азии, в т.ч. у чингисидов (см.книгу). Кстати, и информаторами западноевропейцев об этих странах были несториане.
что такое Камади? А Реобарл? Шессиемюр? О какой-такой Кала Атаперистан, "крепости огнепоклонников", толкует венецианец?Камади - это Каманди, Каманду или Шамандом - город торговцев в восточной части Ирана, на пути к Ормузскому проливу (ныне развалины его находятся возле селения Керимабад). Реобарл - это Робарл или Беобарл, местность между Керманом и тем же Ормузом (ныне - Бендер-Аббас). А Шессиемюр - это Кашмир. Город Чианду есть на картах - это Caidu. Т.е. из этого текста пока не можем локализовать только конкретную крепость парсов-зороастрийцев.
текст книги не согласуется с датамиТекст прекрасно согласуется с многими датами. Например, братья Поло отправились в Катай после избрания папы Григория Х (это 1271 год) - верно. Они вернулись в Венецию в 1295 году, спустя 17 лет, проведенных в Катае,- тоже верно (этот факт подтверждают архивы Венецианской республики). Верны даты тюремного заключения путешественника, последовавшего за морским сражением венецианцев с генуэзцами. В завещании (1324 год) Поло упоминает монгольского раба - инфо тоже хранится в городском архиве.
текст книги не согласуется с событиямиТекст согласуется со многими событиями. Например, по невесте: в конце 1291 года персидский ильхан Аргон прислал ко двору хана Хубилая трех послов, чтобы те привезли ему невесту - монгольскую принцессу Кокачин. Великий хан согласился на династический брак, а Поло, сдружившийся с послами, сумел добиться позволения отправиться с ними домой. Тут сходятся целых три источника: "Книга чудес", хроника Рашид ад-Дина и указ Хубилая. Венецианец называет трех персидских послов: Улатая, Апуска и Кожа, араб в своем "Сборнике летописей" - второго из них, те же имена фигурируют в тексте богдыханского рескрипта.
восточный берег Африки - уж вовсе невероятно, чтобы Поло там появлялся1) Марко возвращался в Ормуз морем, вокруг Цейлона и Индии. Тяжелые корабли чингисидов доходили в обратном, западном направлении до Ормузского пролива. Это ведь относительно близко от Африки.
2) он же написал "и о том, чего сам не видел, но слышал"



  2. Цензура книги на Западе и в России
  Все 700 лет существования "Книги чудес" и текст, и миниатюры подвергались непрерывным фальсификациям, обрезаниям и умолчаниям. С одной стороны, эти шокирующие факты никто вроде бы и не скрывает, с другой - скрывается часть, а другую часть трактуют так "вольно", чтобы от оригинала ничего не осталось. Ведь чем чудовищнее ложь, тем легче в неё верят. Поясню подробнее, как фальсифицируют книгу.

  1) Настоящие миниатюры М.Поло для книги - шокируют и сегодня. В двух средневековых рукописях книги Поло (том 2 издания, стр.527-529) - 122 старых миниатюры. Повторяю - сто двадцать две. В первой рукописи - 84 шт, во второй - 38 шт. Применяются два варианта лжи. Первый - умолчания. Т.е. издаются книги, в которых либо вообще нет авторских изображений, либо их очень мало. Второй вариант - во всех (!) современных изданиях (ХХ-XXI века), в т.ч. изданных на прекрасной бумаге и красиво оформленных, почти все миниатюры М.Поло заменены на СОВРЕМЕННЫЕ изображения. Повторяю - заменены, настоящих миниатюр - почти нет. Эти замены - откровенно циничны. Ведь под каждым изображением видим наглую надпись фальсификаторов типа "Гравюра конца XIX в.", "Гравюра нач. XX в.", "Изображение из книги нач. XX в.". Или изображения с подписью "Гравюра конца XIX в. (По фотографии)". Таких изображений XX века в книге - десятки. Вы вдумайтесь в цинизм: в книге XIII века гравюры начала XX века! Особое издевательство: в современных изданиях "Книги чудес" добавлены и совсем другие иллюстрации - природы (например "Горные цепи Восточного Памира", "В степях центральной Азии" и т.п.), современные фотографии (например "Главный символ Тибета и Лхасы - Дворец Потала"). Есть ли среди этих фальшивок официальной истории хоть что-то настоящее? Да, есть несколько ("Отец и дядя покидают Константинополь в 1259 году", "Отплытие братьев Поло из Венеции на восток", "Прибытие индийских купцов в Ормуз") - т.е. несколько относительно нейтральных. В общем - ложь, ложь и еще раз ложь. Читатели - о Вас "демонстративно вытерли ноги". О настоящих миниатюрах книги - см.ниже.

  2) Текст книги (на французском, итальянском, английском). За 700 лет тексты многократно меняли и правили. И самое главное - сокращали и редактировали. Сокращали тексты глав, перерабатывали, разделяли и объединяли главы, перефразировали. Сравните объем разных глав - сейчас есть всего три строчки, а есть и на много страниц. Книгу всячески вписывали в западную версию истории. Например, так появился азиатский Китай вместо алтайского Катая чингисидов. Опять же, при переиздании в средние века было обычным делом дополнить старый текст книг новиыми сведениями (при сохранении при этом имени автора). Западноевропейские редакторы, не понимая или, скорее специально перефразируя суть текста, превращали реальное описание Марко Поло в фантастические рассказы. Все новые версии становились все короче и лживее. Содержание западных изданий книги последних веков является смесью двух текстов - старого (описания Тартарии чингисидов XIII века от Марко Поло) и нового (сведений купцов и мореплавателей в XV-XVII веках). Кстати, именно на рубеже XV века в нескольких версиях книги начали появляться описания выдуманных "русских попоек". Но несмотря на всю эту многовековую ложь, сквозь обрывки текста тем не менее проступают подлинные черты книги.
  Самый первый исследователь Марко Поло - John Baptist Ramusio (Иоанн Креститель Римский), жил в Венеции в середине XVI века. Научное значение сегодня имеют лишь тексты трех версий "Книги" Марко Поло: старофранцузской конца XIII века Рустичано, исправленной французской начала XIV века Тьебо до Сепой (опубликованная Потье) и итальянской XVI века Рамузио.

  3) Текст книги на русском. Это кошмар. Мерзкий и гадкий текст. Большая часть нынешних изданий - перепечатка 1:1 печально известного издания 1940 года. Но любое русское издание книги сегодня - это перевод Минаева-Бартольда XIX века, который сделан в русле немецко-романовского официоза. По существу это фальсификация. В переводе слова "тартары" и "Тартария" заменили словом "татары", слова "могол" вообще удалили, ну и сам текст "научно" подредактировали. Стандартная ложь, как моНгольские походы сопровождались чудовищным разорением завоеванных стран, как были разграблены, сожжены или сравнены с землей захваченные города и т.п. Отредактировали, так как там был текст глав, "написанных по однообразному, искусственному шаблону и не дающих почти никакого понятия о действительном ходе событий" (В.В.Бартольд). Вот так, цинично и нагло. Мановением про-западного пера тартарские моголы – цвет и элита самого большого, мощного, богатого и прогрессивного государства времен Марко Поло, превращаются в диких, невежественных и кровожадных кочевников татаро-монголов. К сожалению, даже без "тартар" сам перевод очень корявый и фальсифицированный - так видим западное слово "барон" (вместо слова "князь" - 14 раз, гл.XLIII-CIV) или современное слово "шоссе" (вместо слова "дорога" - 3 раза, гл.CXLI и CXLVIII). Не надо эту фальшивку читать. Вот всего три наглядных примера горе-перевода:

Причем заметьте, латинский текст (взят текст 1847 года) - это текст и так не оригинальный, а уже правленный. Читатели, повторяю - НЕ надо эти фальшивки читать.
  4) Размеры файла книги (цифровой вариант) в интернете вызывают смех. Размер в формате *.fb2 колеблется от 242Кб до 45774Кб. Различие в 189 раз. Совет - не тратьте время на поиск очередной фальшивки. Самые интересные цитаты из книги - см.ниже.
 


 
  3. Атака англосаксов ХХ века
  Факт многолетнего пребывания Поло на Дальнем Востоке не вызывал сомнения ни у кого - ни в средние века, ни в XVII-XIX веках. В частности, ни Г.Потье, профессор Парижской школы восточных языков и редактор французского издания "Книги чудес" 1865 года, ни выдающийся востоковед Анри Кордье, ни британский полковник, географ и историк сэр Генри Юл, к 1903 году выпустивший три издания "Путешествия Марко Поло" на языке Шекспира и Дрейка - никогда не сомневались в присутствии венецианского юноши при дворе Хубилая. Но в ХХ века
  Только в 1966 году поднялся первый голос против венецианца: немецкий "монголовед" Герберт Франке из Мюнхена опубликовал в одном из научных журналов Гонконга статью-обвинение. По мнению Франке, Поло позаимствовал главы, посвященные Китаю, из ныне утерянной арабской энциклопедии и до Дальнего Востока вовсе не доехал.
  А в 1995 году мисс Фрэнсис Вуд, директор Китайского отделения Британской национальной библиотеки облила грязью дальше - в маленькой книжке "Действительно ли Марко Поло был в Китае?". Эта мисс Вуд попыталась доказать, что венецианец в Срединную империю не путешествовал, а был простым компилятором, в жизни своей не двинувшимся дальше венецианских торговых форпостов на Черном море и в Константинополе.
  Еще через два года в Лондоне выходит и вовсе таинственная книжка некоего Дэвида Сэлбурна с длинным, стилизованным под старину, названием "Город Света: тайный дневник человека, приехавшего в Китай за четыре года до Марко Поло". Автор пишет о каком-то неизвестном еврее - купце Якобе из Анконы (город в Италии), утверждая, что тот достиг Китая в 1271 году и записал свои впечатления. Однако Сэлбурн оригинальный текст Якоба так никому и показал, даже в фотокопиях. Что не помешало ему облить Поло грязью - мол Марко все списал у Якоба. Но был ли Якоб? Скорей всего, это просто ложь.
  И наконец, в 1999 году еще несколько сотен страниц лжи, "обличающих" средневекового купца, пишет некто Дитмар Хенце. В духе информационной войны он объявляет всю историю "Il Milione" грандиозной мистификацией ("der kolossalste Schwindel"). Причем вообще без доказательств. что "в духе" англосаксов.  


... наверх ...   |   ... на главную ...

Оглавление книги | Contents

  В многочисленных изданиях книги Марко Поло Оглавления либо вообще нет, либо оно представлено только в виде перечня номеров глав (без названий). Это сделано фальсификаторами специально, ведь тексты наглядно показывают содержимое. За 700 лет многократно меняли-правили и сам текст, и его Оглавление. Сравнивая разные тексты, обнаруживаем резкое отличие даже количества глав. Помимо удаления глав, в одном издании несколько глав соединяли в одну, в других - наоборот, одну главу разделяли на десятки небольших (так не видно изъятие текста). Например, в издании 1847 года (см. ссылку) - 43 главы (XLIII), а в русском 1940 года - 232 (CCXXXII). Настоящий текст оглавления глав приведен из русского перевода книги (т.е. Минаева-Бартольда), но с правками самых одиозных ляпов. У части глав в квадратных скобках приведены и исходные названия на латинице:

  • Пролог.
    • Глава I. Предисловие к книге
    • Глава II. Как Николай и Матвей отправились из Константинополя
      [Viaggi di Nicolo e Matteo Polo]
    • Глава III. Как Николай и Матвей отправились из Солдадии
    • Глава IV. Как братья прошли через пустыню и прибыли в Бухару
    • Глава V. Как братья повстречали посланника к Великому хану
    • Глава VI. Как два брата пришли к Великому хану
    • Глава VII. Как Великий хан спрашивает братьев о делах христиан
    • Глава VIII. Как Великий хан отправляет братьев послами к римскому апостолу
    • Глава IX. Как великий хан дал братьям золотую дщицу с приказаниями
    • Глава X. Как братья пришли в город Акру
    • Глава XI. Как братья вместе с Марко, сыном Николая, отправились из Венеции к Великому хану
    • Глава XII. Как братья пошли к римскому апостолу
    • Глава XIII. Как братья пришли в Клеменфу, где пребывал Великий хан
    • Глава XIV. Как два брата и Марко странствуют
    • Глава XV. Как братья, выехав из Акры, нашли Великого хана во дворце
    • Глава XVI. Как Великий Хан посылает Марко своим гонцом
    • Глава XVII. Как Марко вернулся и докладывает Великому хану
    • Глава XVIII. Как Николай с Матвеем и Марко просят у Великого хана отпуска
    • Глава XIX. Описывается, как Николай, Матвей и Марко уехали от Великого хана
  • Книга I.
    • Глава XX. Описывается Малая Армения [Armenia minore]
    • Глава XXI. Описывается Туркмения [Turcomania]
    • Глава XXII. Описывается Великая Армения [Armenia maggiore]
    • Глава XXIII. Описываются грузинские цари и их дела [Georgia]
    • Глава XXIV. Описывается Мосул [Mosul]
    • Глава XXV. Описывается, как взяли большой город Бодак [Baldac]
    • Глава XXVI. Описывается величественный город Торис
    • Глава XXVII. О великом чуде в Бодаке и о горе
      [Il miracolo della montagna]
    • Глава XXVIII. Как христиане испугались слов калифа
    • Глава XXIX. Как епископу было видение о том, чтобы башмачник молился
    • Глава XXX. Как молитва христиан сдвинула гору
    • Глава XXXI. О большой провинции Персии [Persia]
    • Глава XXXII. О трех волхвах, что ходили поклоняться Господу
    • Глава XXXIII. Описываются восемь царств Персии
    • Глава XXXIV. Описывается город Язди
    • Глава XXXV. Описывается царство Креман [Deserti di Creman]
    • Глава XXXVI. Описывается город Камади
    • Глава XXXVII. Описывается великий спуск
    • Глава XXXVIII. Как по пустыне Деште Лут путешествуют
    • Глава XXXIX. Описывается большой город Кабана
    • Глава XL. Как странствуют по пустыне
    • Глава XLI. Описывается горный старец и его асасины
    • Глава XLII. Как горный старец воспитывает и делает послушными своих асасинов
    • Глава XLIII. Как асасины научаются злодействовать
    • Глава XLIV. Описывается Сапурган
    • Глава XLV. Описывается большой и знатный город Балк [Balk]
    • Глава XLVI. Замок Тайкан и соль [Taican. Scassem]
    • Глава XLVII. Описывается большая область Баласиан [Badascian]
    • Глава XLVIII. Описывается провинция Басиан [Pascial]
    • Глава XLIX. Описывается провинция Шесинмюр
      [Chesciemur, по официозу - Кашмир]
    • Глава L. Большая река Бадасиана и Вахан
      [Vocan, pamer e belor]
    • Глава LI. Описывается царство Каскар [Cascar]
    • Глава LII. Описывается большой город Самарканд [Samarcan]
    • Глава LIII. Описывается провинция Яркан [Iarcan]
    • Глава LIV. Описывается большая провинция Котан [Cotan]
    • Глава LV. Описывается провинция Пеин [Pein]
    • Глава LVI. Начинается об провинции Чиарчиан [Ciarcian]
    • Глава LVII. Описывается город Лоб [Deserto di Lop, в Гоби]
    • Глава LVIII. Описывается Тангут [Tangut]
    • Глава LIX. Описывается Камул [Camul]
    • Глава LX. Описывается провинция Гингинталас [Cincitalas]
    • Глава LXI. Описывается провинция Суктур [Suciur]
    • Глава LXII. Описывается город Канкипу [Cancipu]
    • Глава LXIII. Описывается город Езина [Ezina]
    • Глава LXIV. Описывается город Каракорон [Caracoron, по официозу - Каракорум]
    • Глава LXV. Как Чингис стал первым ханом тартар [Cinghis can e sue Geste]
    • Глава LXVI. Как Чингисхан снаряжает свой народ к походу на попа Ивана
    • Глава LXVII. Как сошлись на равнине Тандук две рати. Как призвал Чингисхан своих звездочетов
    • Глава LXVIII. Описывается большая битва между попом Иваном и Чингисханом. Смерть Чингисхана
    • Глава LXIX. О ханах, что царствовали после Чингисхана [Successori вi Cinghis Can]
      [О шести последующих императорах тартар, и о Церемониях, которые имеют место, когда их готовят к погребению в горах Алтая]
    • Глава LXX. Описывается тартарская вера
      [О тартарской армии, и о способе ее формирования – о порядке передвижений, снабжения и о методах наступления на врага]
    • Глава LXXI. Описывается равнина Бангу и разные обычаи народа
    • Глава LXXII. Описывается великое царство Ергинул [Тангутская область]
    • Глава LXXIII. Описывается провинция Егрегайа
    • Глава LXXIV. Описывается большая провинция Сендук
    • Глава LXXV. Описывается город Чианду и чудный дворец Великого хана
    • Глава LXXVI. Описывается дела ныне царствующего великого хана Кублая, его двор, справедливое правление
    • Глава LXXVII. Описывается большая битва между Великим ханом и его дядей Наяном
    • Глава LXXVIII. Как Великий хан пошел на Наяна
    • Глава LXXIX. О битве Великого хана с Наяном, его дядею
  • Книга II.
    • Глава LXXX. Как Великий хан велел убить Наяна. О речи Великого хана христианами о кресте
    • Глава LXXXI. Как Великий хан вернулся в город Канбалу
    • Глава LXXXII. Описывается, каков Великий хан с виду
    • Глава LXXXIII. Описываются сыновья Великого хана
    • Глава LXXXIV. Описывается дворец Великого хана
    • Глава LXXXV. Описывается дворец сына и наследника Великого хана
    • Глава LXXXVI. Как Великий хан приказывает двенадцати тысячам всадников сторожить себя
    • Глава LXXXVII. Описывается большой пир, что Великий хан задает в день своего рождения
    • Глава LXXXVIII. Еще о том же
    • Глава LXXXIX. Описывается большой праздник, что Великий хан задает в начале года
    • Глава ХС. Описываются двенадцать тысяч баронов, что приходят на пиры
    • Глава ХСI. Как Великий хан установил, чтобы приносили ему дичь
    • Глава ХСII. Описываются львы, леопарды, волки, выученные зверей ловить, да еще кречеты, соколы и другие птицы
    • Глава ХСIII. Говорится о двух братьях, что за охотничьими собаками смотрят
    • Глава ХСIV. Описывается, как Великий хан отправляется на охоту ловить зверей и птиц
    • Глава ХСV. Как Великий хан устраивает большие выходы и задает великие пиры
    • Глава ХСVI. Как Великий хан вместо монет тратит бумажки
    • Глава ХСVII. Описываются двенадцать князей, что все дела Великого хана исполняют
    • Глава ХСVIII. Как от Камбалы в разные провинции идут многие дороги
    • Глава ХСIХ. Как Великий хан помогает тем, у кого нет хлеба или скотины
    • Глава С. Как Великий хан сажает деревья по дорогам
    • Глава СI. О вине в провинции Катай, что пьют подданные великого хана
    • Глава СII. Описывается, как черные камни провинции Катай горят, словно дрова
    • Глава СIII. Как Великий хан приказывает собирать многое множество хлеба и раздает его в помощь своему народу
      [О большой, вызывающей восхищение, щедрости Великого Хана в отношении бедных жителей Канбалу]
    • Глава СIV. Как Великий хан раздает бедным милостыню. Об астрологах города Канбалу. О религии тартар.
    • Глава СV. О большой провинции Катай и о реке Пулисанчи
    • Глава СVI. Описывается большой город Жиги
    • Глава СVII. Описывается царство Таифу
    • Глава СVIII. Описывается Каяу
    • Глава CIX. Как поп Иван приказал захватить Золотого царя
      [т.е. императора Династия Цзинь]
    • Глава CX. Описывается великая река Каракорон
    • Глава CXI. Говорится о большом городе Кенжин фу
    • Глава CXII. Говорится о границах Катая и Манги
    • Глава CXIII. Описывается провинция Акбалак Манги
    • Глава CXIV. Описывается большая провинция Синда фу
    • Глава CXV. Описывается Тибет
    • Глава CXVI. Еще об провинции Тибет
    • Глава CXVII. Описывается провинция Гаинду
    • Глава CXVIII. Описывается провинция Каражан
    • Глава CXIX. Еще об провинции Караиан
    • Глава CXX. Описывается большая провинция Зардандан
    • Глава CXXI. Как великий хан покорил царства Минин и Бангала
    • Глава CXXII. Описывается битва между войском великого хана и царем Мяна
    • Глава CXXIII. Говорится о той же битве
    • Глава CXXIV. Как идут большим спуском
    • Глава CXXV. Описывается город Мян
    • Глава CXXVI. Описывается город Бангала
    • Глава CXXVII. Описывается провинция Каигу
    • Глава CXXVIII. Описывается провинция Аму
    • Глава CXXIX. Описывается провинция Толоман
    • Глава CXXX. Описывается провинция Каигуи
    • Глава CXXXI. Описывается город Качиан фу
    • Глава CXXXII. Описывается город Чинанглу
    • Глава CXXXIII. Описывается город Чинагли
    • Глава CXXXIV. Описывается город Кундинфу
    • Глава CXXXV. Описывается знатный город Сингуи
    • Глава CXXXVI. Описывается большой город Лингуи
    • Глава CXXXVII. Описывается город Пингуи
    • Глава CXXXVIII. Описывается город Чингуи
    • Глава CXXXIX. Как великий хан покорил Манги
    • Глава CXL. Описывается город Коигангуи
    • Глава CXLI. Говорится о городе Паншин
    • Глава CXLII. Говорится о городе Каиу
    • Глава CXLIII. Описывается город Тигуи
    • Глава CXLIV. Описывается город Янгуи
    • Глава CXLV. Описывается провинция Нангхин
    • Глава CXLVI. Описывается город Саинфу
    • Глава CXLVII. Описывается город Сингуи
    • Глава CXLVIII. Описывается город Каиги
    • Глава CXLIX. Описывается город Чингианфу
    • Глава CL. Описывается город Чингинги
    • Глава CLI. Описывается город Синги
    • Глава CLII. Описывается величественный город Кинсаи
    • Глава CLIII. Описывается большой доход великого хана с города Кинсаи
    • Глава CLIV. Описывается большой город Танпиги
    • Глава CLV. Описывается царство Фуги
    • Глава CLVI. Описывается город Фуги
    • Глава CLVII. Описывается город Зантан
  • Книга III. Parte Terza
    • Глава CLVIII. Об Индии и обо всех тамошних чудесах
    • Глава CLIX. Описывается остров Чипингу
    • Глава CLXI. Описывается, каков вид у идолов
    • Глава CLXII. Описывается страна Чинаба
    • Глава CLXIII. Описывается большой остров Ява
    • Глава CLXIV. Описываются острова Сардан и Кандур
    • Глава CLXV. Описывается остров Пентам
    • Глава CLXVI. Здесь описывается остров Малая Ява
    • Глава CLXVII. Описывается царство Самара
    • Глава CLXVIII. Описывается царство Даграиан
    • Глава CLXIX. Описывается царство Лабрин
    • Глава CLXX. Описывается царство Фансур
    • Глава CLXXI. Описывается остров Некаран
    • Глава CLXXII. Описывается остров Агаман
    • Глава CLXXIII. Описывается остров Цейлон
    • Глава CLXXIV. Описывается большая провинция Маабар
    • Глава CLXXV. Описывается царство Мосул
    • Глава CLXXVI. описывается то место, где покоятся мощи св. Фомы, апостола
    • Глава CLXXVII. Описывается область Лар, где абраиаманы родились
    • Глава CLXXVIII. Остров Цейлон описывается еще раз
    • Глава CLXXIX. Описывается знатный город Кайл
    • Глава CLXXX. Описывается царство Коиллон
    • Глава CLXXXI. Описывается город Комари
    • Глава CLXXXII. Описывается царство Ели
    • Глава CLXXXIII. Описывается царство Мелибар [Melibar]
    • Глава CLXXXIV. Описывается царство Гузурат [Gusurat]
    • Глава CLXXXV. Описывается царство Тана [Tana]
    • Глава CLXXXVI. Описывается царство Канбает [Kambaet]
    • Глава CLXXXVII. Описывается царство Семенат [Semenat]
    • Глава CLXXXVIII. Описывается царство Кесмакоран [Chesmacoran]
    • Глава CLXXXIX. Описываются острова Мужской и Женский
      [Le due isole Mascolina e Femminina]
    • Глава CXC. Описывается остров Скатра [Scotra]
    • Глава CXCI. Описывается остров Мадагаскар [Madeigascar]
    • Глава CXCII. Описывается остров Зангуибар [Zanguibar]
    • Глава CXCIII. Здесь начинается об Абасии, что в Средней Индии
      [Altre isole del mare delle Indie. Abasce]
    • Глава CXCIV. Здесь начинается об провинции Аден [Aden. Escier]
    • Глава CXCV. Описывается город Дуфар [Dufar]
    • Глава CXCVI. Описывается залив и город Калату [Calatu]
    • Глава CXCVII. Описывается город Курмоз
    • Глава CXCVIII. Описывается Великая Турция [La grande Turchia e guerre di Caidu]
    • Глава CXCIX. Что сказал великий хан о вреде, сделанном царем Кайду
    • Глава CCX. Как Аргон получил царство
    • Глава CCXI. Как Аргон приказал убить дядю Акомата
    • Глава CCXII. Как князья кланяются Аргону
    • Глава CCXIII. Как Кату взял царство по смерти Аргона
    • Глава CCXIV. Как Киакату взял царство по смерти Аргона
    • Глава CCXV. Как Байду овладел царством по смерти Киакату
    • Глава CCXVI. Описывается северный царь Канчи
    • Глава CCXVII. Здесь описывается темная страна
    • Глава CCXVIII. Здесь описывается Росия и ее жители [Rossia e Lac]
    • Глава CCXIX. Здесь описывается начало Великого моря
    • Глава CCXX. Здесь описываются цари западных тартар [Geste dei Tartari di Ponente]
    • Глава CCXXI. Здесь описываются война между Алаем и Беркою и битвы, что были между ними
    • Глава CCXXII. Как Барка с войском шел навстречу Алау
    • Глава CCXXIII. Как Алау говорит своему войску
    • Глава CCXXIV. О великой битве между Алау и Баркою
    • Глава CCXXIV. Еще о битве между Алау и Биркою
    • Глава CCXXVI. Как Барка действует храбро
    • Глава CCXXVII. Как Тотамагу сделался царем западных тартар
    • Глава CCXXVIII. Как Тотай требует у Ногая отчета в смерти Тотамагу
    • Глава CCXXIX. Как Тотай посылает гонцов к Ногаю
    • Глава CCXXX. Как Тотай пошел на Ногая
    • Глава CCXXXI. Что Тотай говорит войску
    • Глава CCXXXII. Как царь Ногай отличался
  • Заключение.  


    ... наверх ...   |   ... на главную ...

    Миниатюры книги...

      О сегодняшнем, крайне печальном, состоянии дел с миниатюрами Марко Поло уже написано выше, в разделе "Цензура книги". Названия рисунков изменяли "под Китай", неугодные - исключали, добавляли современную ложь. Даже с количеством миниатюр - проблемы. Миниатюр в рукописях Поло было минимум 122 (в первой рукописи - 84 шт., во второй - 38 шт.), хотя по некоторым данным - больше 200. Эта цифра основана на "BNF, manuscrit 2810", где последний рисунок имеет номер "Folio 290v" (название: "Рикольдо да Монтекроче и мусульмане | Ricoldo of Montecroce and muslims") - это или ошибка, или сознательная фальсификация. Напомню, что кроме рукописи Марко Поло, в книгу вошли и другие средневековые авторы (с их рисунками). В том числе - много миниатюр из книги путешествий Джона Мандевилла. Они тоже имеют Folio, но при чем тут Марко Поло? Напомню, рукописей Марко сохранилось ~80. В одних - один перечень миниатюр, в других - другой перечень. И эти списки совпадают лишь частично. Количество миниатюр внутри рукописей тоже сильно отличается - даже в разных версиях рукописей наиболее известной книги герцога Бургундского 1410 года. В минимальной версии - последняя миниатюра имеет номер "Folio 88", но их там - всего 24 шт., остальные "забыты". А после "Folio 46" идет "Folio 55", а после "Folio 58" видим "Folio 72". А в другой рукописи этой же книги миниатюр больше в три раза - более 80. Но оформление страница книги - одинаковое. Выглядит страница книги с миниатюрой вот так:

      В 1999 году во Франции вышло факсимильное издание книги Марко Поло "Le Livre des Mervilles". В этом французском издании содержится десятки настоящих (!) старинных цветных миниатюр. В 2002 году издательство "BNF, Bibliotheque de l'Image" (Франция) выпустило альбом миниатюр "Книги чудес" на 94 листах; там 84 миниатюры формата А4 (!), каждая из которых - на целый лист. Небольшая часть этих миниатюр стала известна у нас в России после выхода книги "Империя-II". Именно этот десяток миниатюр (обычно 7-8, максимум 10-15) из книги Поло вы и видите сегодня в интернете - они регулярно "пионерятся" и выкладываются "как откровение" очередного горе-выпускника ЕГЭ.
      Обращаю внимание: названия миниатюр тоже фальсифицировались - добавлялись термины под западную версию истории, проводилась китаизация названий (добавлялись китайские города и термины). Вместе с изменениями текста сегодня это сбивает с толку честных исследователей, которые не понимают – как на одной странице книги Поло могут уживаться данные, явно изображающие русских людей, славянские обычаи и китайские названия, в сочетании с описанием неизвестных животных (чаще всего южных).
      Из-за разных названий одного и того же рисунка, из-за фальсификаций, исключений, из-за стремления скрыть правду - с однозначно трактуемым списком миниатюр в открытых источниках - проблемы. Даже по французски/итальянски, а с русским списком - вообще беда. Ирония судьбы: огромную помощь в составлении списка миниатюр оказал русский лже-перевод. Ведь Минаев-Бартольд, фальсифицируя и искажая, разделили исходный текст на множество небольших глав. Понятно, что большая часть текста - не о чем. Но по этому делению мы сегодня имеем весь (!) список того, о чем рассказывал Марко Поло. И можем привязывать к нему миниатюры.
      Ниже приводится самый полный в интернете перечень (версия автора статьи) миниатюр Марко Поло со всеми названиями (русскими, латинскими или английскими). На странице показаны не все рисунки Поло, а только те, что относятся или к нашей стране (к чингисидам), или самые "кричащие" (а ныне старательно умалчиваемые официозом). Все прочие - приведены названия, краткое описание и гиперссылки (можете сами посмотреть). Хронология миниатюр сделана автором не по непонятному Folio-номеру (только путающего людей), а строго по русскому лже-переводу текста книги (как единственному доступному сегодня для рядового рускоязычного читателя).
      Итак имеем:

    1. Миниатюра "Отец и дядя покидают Константинополь в 1259 году, спасаясь от междуусобиц | Pater et patruus Marco Polo relicto Constantinopoli in 1259" (Folio 1r)
    Изображены большой дом с башенками, стрельчатыми окнами, высокой каменной оградой. Трава, пара деревьев. Пять женщин у ворот (с колоннами) в ограждающей стене провожают двух всадников и двух пеших.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 1r

    2. Миниатюра "Паломники восхищаются реликвиями Страсти в Константинополе | Pilgrims admire the relics of the Passion in Constantinople" (Folio 144)
    Луга, отдельные деревья, рощи. Изображен три паломника (двое с бородами), три отдельных некрополя. Внутри - Копье Судьбы, открытый гроб и Святой Крест. В правом некрополе - Терновый венец. В тексте русского лже-перевода Минаева описания этой миниатюры - нет.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 144

    3. Миниатюра "Николай и Матвей Поло пришли к Великому хану | Nicolo et Matteo Polo venit ad Gran Khan" (Folio 119v)
    Изображен каменный город - столица чингисидов (стены, строения). На башне - охрана под девятибунчужным знаменем. На троне, покрытом красной тканью (царский цвет) - седобородый хан Хубилай и его помошник. риближенных. У обоих – европейские лица, русская одежда. Перед тром - двое преклоненных европейца - братья Поло. В русском переводе-фальсификации Минаева это глава VI (Как два брата пришли к Великому хану): "...Пришли Николай и Матвей к великому хану, и принял он их с почетом".
    Справка автора: обратите внимание на одежду чингисидов, на железо охраны - это ведь всего XIII век. Столицей чингисидов был город Ханбалык у Телецкого озера.

    4. Миниатюра "Отплытие братьев Поло из Венеции на восток | Les Polo quittent Venise"
    Изображен город с каналами, его дворцы и мосты, набережная. Очень похоже на Венецию. Слева на площади – колонна со львом св.Марка. На воде - лебеди, четыре одномачтовых корабля и две отплывающие шлюпки с братьями Поло.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio

    5. Миниатюра "Прибытие братьев Поло в Айас | Adventu fratrum Polo ad Ayas"
    Другое название: "Vie quotidienne en Cilicie (petite Armenie)"
    Изображен город, обнесенный крепостной стеной. В воротах - два всадника, братья Поло. Дома, крытые красной черепицей. В центре - работает плотник, слева - трое мужчин гонят свиней, покупатель выбирает и купца (в арке) товар из двух мешкой, на заднем плане - строительство башни (каменотес и укладчик). У всех - только европейские лица, все мужчины - с бородами.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio
    Справка: Айас [Аяс/Layas] - город-порт на побережье Средиземного моря в Киликии, ныне Турция.

    6. Миниатюра "Николо и Матфей Поло на приеме у Григория X | Nicolo et Matteo Polo ad receptionem Gregorius X" (Folio 4v)
    Изображен Папа Григорий X (в диадеме) на троне, целиком закрытом красной парчой. За троном - два помощника, перед троном - коленопреклоненные Николо и Матфей - передают письмо. Интересно, что все это на природе (трава, дерево).
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 4v

    7. Миниатюра "Отъезд Поло | Марко Поло уезжает | Marco Polo quittant" (Folio 4r)
    Фальсификация названия: "Поло оставляют Венецию | Marco Polo quittent Venise".
    На рисунке четверо мужчин в воротах дома (узкие вертикальные окна) провожают трех всадников. Дом-трава. Нет никаких каналов и нет города на каналах. При чем здесь Венеция? Братья Поло уезжают из дома их третьего брата (дяди Марко) в Солдайя [Судаке].
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 4r

    8. Миниатюра "Грузия. Женский монастырь Св.Леонарда | Georgia. Conuentus Sancti Leonard" (Folio 8r)
    Изображены три всадника, подъезжающие к женскому монастырю. Один - в царской короне (т.е. грузинский царь) с луком в правой руке и орлом на правом плече, второй - в русской шапке. У стен монастыря - три монашки в черных платках. У всех - только европейские лица, мужчины - с бородами. В тексте русского перевода это глава XXIII.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 8r

    9. Миниатюра "Молитва святого человека сдвинула гору | Miracle de la montagne qui remue" (Folio 10v)
    Другое название: "Чудо горы".
      Изображены трое конных (хан и двое придворных, европейские лица, русские колпаки, с бородами), наблюдающих как движется гора. Справа - группа молящихся, все в парадных одеждах. В русском фальсифицированном тексте (три главы XXVIII, XXIX, XXX) это описано так: "...стал тут башмачник на колени перед крестом и простер руки к небу; много молился он Спасителю, чтобы гора та сдвинулась и не погибло бы жестокою смертью столько христиан...". Лже-текст русского перевода - не совпадает с рисунком. Понятно, что изображенный человек в одежде епископа быть одноглазым башмачником никак не может - это ложь.
    От автора: думаете так цинично врать нельзя? Но ведь и правда о христианах востока тоже никак не стыкуется с официозом.

    10. Миниатюра "Горный старец в его рае и двое его асасинов | Alaodin, der Alte vom Berg" (Folio 16v)
    Изображены внутренний двор горной крепости. Деревья, сад-зелень, склон. Справа - сам старец Alaodin. Слева - двое юношей старца, будущих асасинов. Цитата текста русского перевода: "жены и девы во весь день с ним: играют, поют, забавляют его, всякое его желание исполняют" (глава XLII. Как горный старец воспитывает и делает послушными своих асасинов).
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 16v
    Справка: горным старцем крестоносцы называли главу одной из сект мусульман исмаилитов, которого в горах Северного Ливана арабы величали Шейх уль Джебель.

    11. Миниатюра "Одорико Порденоне в Аламуте | Odoric of Pordenone at Alamut" (Folio 114)
      Изображены внутренний двор крепости. Cад-зелень. Слева - горный старец на кресле, за ним играющий на духовых (трубе/гобое/валторне) музыкант. В центре - трое мужчин и женщина. О крепости написано в главе XLIV и сноске 106 русского перевода Минаева. О Порденоне в русском переводе - все удалено, кто это - неизвестно.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 114
    Справка: по одной из версий, крепость Аламут была построена близ одной из вершин западного Эльбурса, на высоте 3689 метров над уровнем моря, на высокой скале.

    12. Миниатюра "Прибытие купцов в Ормуз | Des marchands arrivent a Ormuz" (Folio 14v)
    Фальсификация названия: "Прибытие индийских купцов в Ормуз". Слово "индийских" - придумано, им заменили "катайские". Конечно соседи-индусы на своих хлипких судах приплывали, но речь-то в книге Поло идет о чингисидах. Ведь Ормуз - самый западный порт, куда приходили катайские корабли чингисидов.
      На рисунке корабль на реке у стен города и - все трое Поло. Один на корабле с лошадью, верблюдом и нагруженным поклажей слоном. Второй - у лодки, третий с мечом - у ворот города, держит за узды второго верблюда и беседует с двумя встречающими. В русском лже-переводе Ормуз назван Курмоз/Кормоз. У Минаева это звучит кратко (глава XXXVII): "Сюда, скажу вам, приходят на своих судах купцы из Индии; ... У судов одна мачта, один парус и одно весло; они без покрышки. Нагрузят суда и сверху товары прикроют кожею, а на это поставят лошадей, которых везут на продажу в Индию. Железа для выделки гвоздей у них нет, болты делают из дерева, суда сшивают веревками; плавать в таких судах опасно; бури в Индийском море часты, и много их гибнет".
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 14v
    Справка: Ормуз - это арабское торговое государство на северном берегу Ормузского пролива (между Оманским и Персидским заливами), ныне Иран.

    13. Миниатюра "Король Кашмира вершит правосудие | The King of Kashmir dispenses justice" (Folio 19v)
      Изображены зеленые луга с каменными домиками, редкими деревьями. На переднем плане - король Кашмира (с двумя слугами за спиной) приказывает казнить осужденного. Виновный стоит на коленях, с завязанными глазами и палач готовится отрубить ему голову. Обратите внимание на оружие - это скифский акинак. На заднем плане - несторианский священник читает проповедь перед группой, а в доме мужчина читает книгу. Все мужчины - с бородами, у всех людей – чисто европейские лица.
    Справка автора: напомню, что король Кашмира - из чингисидов. Путь Поло к хану действительно лежал через земли Кашмира, все верно. Кашмир или знаменитая Кашмирская долина - княжество в Гималаях, ныне разделен между Индией, Пакистаном (северо-западная часть) и Китаем (северо-восточная часть).

    14. Миниатюра "Прибытие братьев Поло к воротам города Великого хана | Nicolo et Matteo Polo adventu porta civitate Gran Khan" (Folio 2r)
    Другое название: "Николай и Матвей Поло приближаются к воротам города Великого хана".
    Фальсификация названия: "Прибытие братьев Поло в Бухару | Arrival of Polo brothers to Bukhara". Какая Бухара? Столица хана, город Ханбалык, был гораздо севернее.
    Неправильное название: "Посланник Хулагу | Messenger of Hulagu" (см. справку).
      Изображены три подъезжающих всадника к стенам каменного города в лесостепи (вокруг луга и деревья). Город - с башенками, лестницами, террасами. На стене - многочисленные бойницы. Внутри города стоят - седобородый хан Хубилай и трое его приближенных. У всех четверых чингисидов – чисто европейские лица.
    Справка автора: хан Хулагу (1217-1275гж), внук Чингисхана, чингисид линии Толуй. Управлял царством в Иране и прилегающих территориях. Путь Поло в город Ханбалык лежал через его земли.

    15. Миниатюра "Великий Хан, принимающий письмо от папы | Kubilai Khan recoit les cadeaux du Pape" (Folio 5)
    Изображены два коленопреклоненных посланника (один с большим крестом, второй с книгой, скорее всего - Библией) перед сидящим на красном диване ханом Хубилаем. Вокруг дивана (украшенного деревянной резьбой) стоят трое придворных.
    От автора: и у хана Хубилая, и его приближенных – чисто европейские лица, все чингисиды - в русских шапках и с бородами. Напомню, что у степняков бороды - не растут.


    16. Другая миниатюра: в более поздних изданиях появилась другое изображение этого же события - во дворце: "Марко Поло передает Великому хану письмо от Папы Григория X | Marco Polo delivers a letter from Pope Gregory X to the Great Khan", Folio 220. Опять у хана Хубилая, и его приближенных – чисто европейские лица.

    17. Миниатюра "Хубилай принимает дары венецианцев | La papier monnale" (Folio 45r)
    Изображен хан Хубилай на троне на берегу моря, сосны/ели, трое придворных и двое Поло. Обратите внимание на чисто европейское лицо и хана Хубилая, и двух его придворных. А вот у третьего дарящего - черты китайца. Опять же, трон - всегда в столице, но в Пекине моря - нет. И главное: в правой руке хана Хубилая - посох с трилистником династии Меровингов!
    От автора: напомню, трилистник - это фамильная печать королей, основателей всех августейших фамилий Европы и США. Трилистник – древний символ мудрости и просвещения. По простому - французская лилия. И правильно династию писать через "а" – Меравингли (от Ра). Скрывается, что основателем династии Меравингов был некий "Царь Иван" (!), по официозу никак не идентифицированный (см. ниже про "Сватовство Чингиз-Хана к дочери попа Ивана"), а последним из Меравинглей был Хильдерик III (714-751гж, король франков). В русском народе много веков изображения трилистника - это трехконечный вилообразный крест. И его уничтожали Романовы. Пример: в г.Можайске, в старейшем Богородице-Рождественском Лужeцком мужском монастыре, 2000 году убрали двухметровые напластования земли и увидели старые русские надгробия в фундаментах. Там почти везде вилообразный крест! А на Западе после поражения рода Меравингов оболгали и сам символ. Им в средние века метили проституток (выжигая раскалённым клеймом лилию на плече). А современные гламурные дуры сами себя клеймят меткой проститутки, да ещё и гордятся своей тату.

    18. Миниатюра "Братья Поло перед сухим деревом | Les freres Polo devant l’arbre sec" (Folio 12v)
      Изображена холмистая местность, два всадника-европейца (братья Поло), слева - табун лошадей. В русском переводе Минаева это глава XL (Как странствуют по пустыне): "...стоит на ней древо сол; христиане прозвали его сухим деревом. Расскажу вам, что это за дерево. Оно и велико, и очень толсто; листья у него с одной стороны зеленые, а с другой - белые. На нем орехи, словно каштаны, но внутри пусты. Дерево твердо и желто, как букс. На сто миль кругом нет других дерев".
    От автора: посмотреть Folio 12v
    Справка: древо сол - это чинар; букс - это самшит.

    19. Миниатюра "Дворец Великого хана Хубилая в Ханбалыке | Le Palais du Grand Khan a Cambaluc" (Folio 37)
    Фальсификация названия: "Дворец Великого хана Кублая в Пекине". Никакого Пекина - нет, это циничная ложь. Во многих фальсификациях, издатели услужливо (чтобы и мыслей других не возникало!) добавляют рисунок "Зимнего дворца" в Пекине. Это - ложь! Ничего похожего. Только загнутые вверх китайские крыши в Пекине могут это опровергнуть.
    Ошибочное название: "Дворец в Хан-Балихе". Ибо Хан-Балих = Хан-Балых = Ханбалык. Обычные ошибки при ручном переписывании.
      Дворец - русский кремль/детинец - имеет башни, каменные кирпичные стены с бойницами сверху, крытые серебром крыши, воинская охрана. Воины имеют европейские лица, напоминают русских стрельцов в кафтанах и русских же стрелецких колпаках. Каждую арку/вход охраняет часовой с кривой саблей у пояса, у двоих - еще и палица в руках. Видна роскошь внутренней отделки дворца - в квадратных проемах видны темные стены покоев, где золотом расписаны львы, драконы и другие животные.
    Справка автора: столица хана во время приезда Марко Поло была у берегов нашего Телецкого озера и только спустя многие годы, после завоевания Пекина, хан ее перенес (из-за холодов).

    20. Миниатюра "Поло, вручающие письмо Великому хану | Polo recoit exhibens epistola ad Grand Khan" (Folio 3r)
      Изображены все три коленопреклоненных Поло, вручающие внутри дома хану Хубилаю письмо. Хан - на обитом тканью троне, под его ногами - подушка. На заднем плане - уезжающий всадник, лесостепь (есть луга и деревья). Посмотрите - у хана Хубилая обычное лицо европейца.

    21. Миниатюра "Хан Хубилай с Николо и Маттео Поло | Kublai Khan et Nicolo et Matteo Polo" (Folio 2v)
    Другое название: "Николо, Марко и Маттео Поло прощаются с Великим Ханом".
    Фальсификация названия: "Николай и Матвей Поло в Бухаре, в Персии". В исходном названии нет ни Бухары, ни Персии - все это ложь.
      Изображен седобородый хан Хубилай перед походным шатром и трое его придворных (двое - за ханом, один - за Поло) и двое коленопреклоненных Поло. Вокруг луга и деревья. Опять - только европейские лица, все с бородами. По книге это - прощание с ханом. Еще обратите внимание на рисунки шатра - в другой миниатюре про смерть Чингисхана шатры точно такие же.

    22. Миниатюра "Николай и Матвей Поло получают золотую доску | Le Grand Khan donne un sceau d’or" (Folio 3u)
    Фальсификация названия: "Хубилай отправляет братьев Поло к римскому Папе". Это ложь. Никакой специальной отправки к Папе - нет (это выдумка католической церкви), т.к. Поло уезжают, сопровождая принцессу Кокачин для персидского ильхана Аргон (см. текст книги).
      Изображены седобородый хан Хубилай на троне и его придворный, передающий двум Поло золотую ханскую дщицу/доску – подорожную для путешествия по Империи. У всех - чисто европейские лица. На голове у хана – золотой колпак-шлем. Его придворный – тоже в колпаке. В таких же колпаках раньше ходили на Руси. Цитата из русского перевода Минаева: "...Николай с Матвеем и Марко собираются уезжать, позвал всех трех к себе и дал им две дщицы с повелениями, чтобы по всей его земле им задержек не делалось и всюду им вместе со спутниками давалось бы продовольствие (глава XIX. Здесь описывается, как Николай, Матвей и Марко уехали от великого хана).

    23. Миниатюра "Крещение Чагатая | Baptismum Chagatai" (Folio 20u)
    Другое название: "Христианское крещение кровного брата Великого Хана в городе Самарканде".
      Зал церкви, статуя святого. Изображен король из рода чингисидов (в короне) в купальне в окружении свиты придворных; священник поливает короля из кувшина. Цитата из русского перевода Минаева: "...кровный брат великого хана Чагатай обратился в христианство и владел и этою страною, и многими другими. Христиане в Самарканде тому, что царь их стал христианином, очень радовались и выстроили большую церковь во имя Иоанна Крестителя, так ее и назвали. Взяли они у сарацин их прекрасный камень, да и положили его под столб, что подпирал крышу посреди церкви (глава LII "Здесь описывается большой город Самарканд" и сноска 134).
    Справка автора: хан Чагатай - второй сын Чингисхана (т.е. дядя хана Хубилая), 1185-1242гж. По официальной лже-истории, был назначен "хранителем Ясы", веры предков. Т.е. эта вера предков - несторианство (ветвь христианства).

    24. Миниатюра "Поклонение золотому идолу в Тангуте | Les habitants de Tangut adorent leur dieu" (Folio 22v)
    Другое название: "Жители Тангута поклоняются золотому идолу".
      Изображен зала храма и небольшая золотая статуя на постаменте, священник в красной рясе. Перед статуей - поклонники (мужчина с дарами, две женщины, двое детей) и собака. Обратите внимание на резьбу колонн, на паркет пола, на зелень вокруг. В русском переводе Минаева этого текста уже нет.
    От автора: посмотреть Folio 22v

    25. Миниатюра "Поминки при кремации в Тангуте | Tanguth celebrant des funerailles" (Folio 23)
    Другое название: "Тризна тангутцев при кремации".
      В русском переводе есть описание: "...Тела мертвых идолопоклонников всюду сжигают; ...когда несут сжигать покойника, перед ним играют на всевозможных инструментах... Пока покойник в доме, перед тем как его сжигать, держат его так: кладут его в ящик из досок толщиною в ладонь, прочно сколоченный и хорошо расписанный, а чтобы в доме от тела не воняло, сверху прикроют его тканями, надушенными камфорой и другими пряностями... родные покойника из того же дома во все дни, пока он в доме, кормят его; приносят питье и еду, точно как бы живому, ставят перед ящиком, где тело..." (глава LVIII. Здесь описывается Тангут).

    26. Миниатюра "Король Гингинталаса смотрит на мужчину в огне в асбестовом костюме | Der Konig von Ghinghintalas sieht zu, wie ein mann im asbestanzug unter Feuer gesetzt wird" (Folio 24r)
      Лесостепь, трава, деревья, скалы. Изображен седобородый король из рода чингисидов (в короне) с двумя придворными, наблюдающий за костром, в огне которого на коленях стоит мужчина, а второй - ворошит дрова. Везде - только европейские лица. В русском переводе Минаева есть соответствующая глава (LX): "...Нитки словно шерстяные; их прядут и ткут из них полотно; а полотно, скажу вам, как соткут его, вовсе не бело; кладут его потом в огонь, и по малом времени становится оно бело как снег.
    Справка автора: искусство изготовления тканей из жаропрочного асбеста было известно в далекой древности. Только называли асбест - горный лен.

    27. Миниатюра "Чингис коронуется первым ханом тартар | Le couronnement de Gengis Khan" (Folio 25v)
    Другое название: "Коронация Чингиcхана | Венчание Чингиз-Хана на царство".
      Изображена коронация хана. Зал, восемь придворных, седобородый мужчина на троне с мечом в правой руке. на голове - а-ля шапка Мономаха. Очень похоже на венчание римского императора. Везде - чисто европейские лица. В русском тексте есть соответствующая глава (LXV), но описание коронации - изъято при лже-переводе.

    28. Миниатюра "Сватовство Чингиз-Хана к дочери пресвитера Иоанна | Le pretre jean recoilt les messagers de Gengis Khan" (Folio 26)
    Фальсификация названия: "Сватовство Чингизхана к дочери Великого Хана". Поп Иван никогда не был ханом, это - император христианского царства несториан.
    Другое название: "Сватовство Чингизхана к дочери попа Ивана".
      Изображен зал в здании европейской архитектуры (колонны, стрельчатые окна), бородатый мужчина на троне (пресвитер Иоанн) принимает два письма (с красными царскими печатями) от двух послаников. Справа - придворные Иоанна с крестами в руках. Везде - только европейские лица, все мужчины - с бородами.

    29. Миниатюра "Смерть Чингиз-хана перед крепостью | Mortem Gengis Khan vor der festung" (Folio 27r)
    Рисунок содержится в большом томе "Le Livre des Merveilles" (Fr.2810), хранящемся во Французской Национальной Библиотеке, том 26, стр.527.
    Другое название: "Смерть Чингиз-хана перед крепостью Caagiu"
      Это практически 1:1 рисунок из древнерусских летописей. Окруженный рвом каменный город с башнями (т.е. русский детинец), подъемный мост, вокруг перелески, холмы, бородатые всадники в кольчугах, русские головные уборы (изображены стрелецкие колпаки) - это типично русский сюжет. Бородатых монголов - не бывает никогда. Монгольских черт лица что с одной, что с другой стороны - нет. Одежда и вооружение - разномастные, луки и сабли - тюркские. Кони на миниатюре - не монгольские, а арабские или туркменские.
    Справка автора: по одной из версий, Caagiu - это крепость в совр.Грузии.
    От автора: часть официоза относит эту миниатюру к степям современной Монголии, часть - к границе с Китаем. Но что вы видите здесь от монголо-китайской жизни? Да ничего, не верьте лжи. Обратите внимание и на сильное расхождение по датам: в официозе Чингисхан умер естественной смертью во время похода на Тангут в 1227 году. А у Марко "Процарствовал он... еще шесть лет... попала ему тут стрела...; от той раны он и умер". Вот и на миниатюре ближний всадник поражен стрелою.

    30. Миниатюра "Чингисхан на смертном одре в окружении сыновей | Gengis Khan on his deathbed"
      Изображен шатер в лесостепи (трава, перелески, холмы), внутри которого на большой кровати лежит седобородый мужчина. Вокруг кровати - четверо молодых мужчин. Везде - чисто европейские лица, у каждого - стрела. Рисунок Поло четко совпадает с фактами - у Чингисхана, тартарийского хана восточных скифов, было четыре сына-наследника: Джучи, Чагатай, Угэдэй, Толуй.
    От автора: никаких "моНголов" не было - это немецкая фальсификация XVII века, были восточные скифы - чингисиды (европеиды).

    31. Миниатюра "Хан Хубилай на войне | The Khan at war" (Folio 58r)
      Изображено сражение войск хана. Слева слон и два стрелка в боевой башне на его спине, в центре - сражение всадников в русских колпаках с мечами и копьями. Обратите внимание на мечи - это скифские акинаки. Все мужчины - с бородами, чисто европейские лица.

    В рукописях есть и второй вариант миниатюры: в боевой башне один стрелок и воин, бросающий копья. В центре - сражение пеших воинов, справа - луга и перелески.

    32. Миниатюра "Битва между великим ханом Хубилаем (Кубилаем) и его дядей Наяном | Bellum inter magna Kublai Khan et eius patruus Nana" (Folio 34)
      Изображено начало битвы между великим ханом Хубилаем (Кубла-ханом) и его дядей Наяном (Naiam/Наям). Хан Наям лежит в шатре с женой на берегу моря, окруженный войсками, на него нападает Хубилай. Начинается кровопролитная битва (760 тысяч воинов) с огромным количеством погибших. В русском переводе рисунку соответствует глава LXXIX ("Здесь начинается о битве великого хана с Наяном, его дядею"), в которой однозначно написано "Наян, знайте, был крещеный христианин, и в ту же битву Христов крест был на его знамени".
    От автора: обратите внимание на бердыши/секиры (как у русских стрельцов) воинов Наяма, русский шлем воина в доспехах (перед шатром) и скифские акинаки/мечи и стрелецкие шапки воинов Хубилая. Везде - чисто европейские лица. Что вы видите здесь от монголоидов? Да ничего нет, все это - ложь.
      Еще раз напомню - хан Наям был крещеным христианином. А на его боевом знамени был крест Христа. Официоз врет про язычников-чингисидов!

    33. Миниатюра "Жены великого хана Хубилая и дети | Uxor magna Khan Kublai et filii" (Folio 36)
      Изображены четыре женщины с детьми на диване. Короны на каждой, европейские лица и платья. Нет никаких моНголоидов - это немецко-романовская ложь. И платье на каждой - для города, оно точно не для степи.
    От автора: обратите внимание на факт 4х жен - ведь хан Хубилай не мусульманин, он христианин (несторианец). Это именно жены, а не наложницы из гарема. Т.е. четыре официальных жены у христианина (!); ну не считая наложниц.

    34. Миниатюра "Царица Мутифили наблюдает за добычей алмазов | Regina Mutebile curat metalla diamonds" (Folio 81-82r)
    Другое название: "Царица Мутифили в сопровождении служанки наблюдает за добычей алмазов". На многих скринах в интернете эта миниатюра резко обрезана (слева - нет служанки, справа - за грифоном) - будьте внимательны.
      Изображена горная местность, где беременная царица (в короне и длинном европейском платье) наблюдает за четырьмя мужчинами, занимающихся добычей алмазов (красные кристаллы). такая добыча соответствует правде - раньше большое количество алмазов находили на дне горных рек. Везде - только европейские лица.
    От автора: весьма показательны четыре небольших грифона в правой части. Ведь грифон - символ Тартарии!

    35. Миниатюра "Амазонки у царицы | Amazon Regina"
    Изображен красный царский трон, сама царица в короне и длинном платье, две служанки справа за троном и две амазонки в доспехах, с щитами, копьями и мечами слева перед троном. На заднем плане девушка-пастушка пасет стадо овец. Лица женщин - европейские.
      Страна амазонок у Марко Поло названа "страной Манзи" (глава XIX). Произносится оно различно: Манзи/Манги/Манджи/Мандзи. Это - страна сарматов. В "Повести временных лет" есть текст о амазонках (они же мазоняне или мазовняне): "И мазовняне [в других рукописях: мазоняне, амазоне] же мужа не имут... но единою летом к вешним днем оземьствени будут, и сочтаются со окрестных... От них заченьшим в утробе, и паки разбегнуться отсюду вси. Въ время же хотящим родити, аще родидится [родится] отроча, погубять, аще ли девическъ полъ, то воздоатъ и прилежно въспитаютъ".

    36. Миниатюра "Город Камбала | La ville de Cambaet" (Folio 86v)
      Изображен каменный город (стены, башни, дома) на берегу большого озера. У берега - шесть кораблей торговцев, заполненные тюками с товарами. На берегу - четверо тартар, у всех - чисто европейские лица. Отдельная глава с описанием столицы - изъята из русского перевода Минаева, но есть упоминания в других местах. Глава XCV: "Придет великий хан в свою столицу Камбалу и поселяется в главном дворце на три дня", глава CXLVIII (Описывается город Каиги): "отсюда везут хлеб и рис водою в великий город Камбалу, ко двору великого хана; не думайте, чтобы по морю, нет - по реке и по озеру" и сноска 191: "Одержав победу, великий хан с великою пышностью и с торжеством вступил в главный город, называемый Камбалу".
    Справка автора: Камбала - Ханбалык/Канбалук/Канбалук/Ганбала, "город хана", Ханбалык-старый - столица Императора Великой Тартарии, был расположен в верховьях реки Обь возле нашего Телецкого/Катайского озера. Повторю еще раз - Поло однозначно пишет про озеро.

    37. Миниатюра "Ханбалык, дворец хана | Cambaluc palais de Grand Khan" (Folio 37)
    Фальсификация названия: "Пекин, дворец Тимура | Pekin palais de Temur". Откуда вообще взялся Тимур?
      Изображен замок на берегу большого озера, рядом река с утками, вокруг луга и рощи. Охрана (и пешая, и конная), все с бородами и у всех - чисто европейские лица. На заднем плане - холмы, деревья, косули.
    Справка автора: повторю - Ханбалык-старый - "город хана" - столица Императора Великой Тартарии, был расположен в верховьях реки Обь возле нашего Телецкого/Катайского озера. В Пекине ни моря, ни огромного озера - нет и никогда не было.

    38. Миниатюра "Великий хан задает большой пир | Grand Khan mauris a magna festo" (Folio 39r)
      Изображена парадная зала дворца Великого хана в день пира. Накрытый стол буквой "П" и рассадка жен-детей: "с левой стороны возле него сидит старшая жена, а по правую руку, много ниже, сыновья, племянники и родичи" (глава LXXXVI русского текста). Зала имеет каменный сводчатый потолок, паркет на полу. стены украшены гобеленами. Жены - в коронах и открытых платьях, дети - в русских шапках. Везде - чисто европейские лица. Описание пира - есть в русском переводе текста книги.

    39. Миниатюра "Пир Великого хана в Катае в день своего рождения | Frontispice Grant Kaan de Cathay cropped" (Folio 136v)
      Изображен обеденный стол ханского дворца в день рождения Великого хана. За столом - хан Хубилая, с левой стороны сидит старшая жена, справа - старший сын. Обратите внимание на короны и шапки. Цитата: "...великий хан облачается в сукно, вытканное золотом; в тот же цвет и точно так же, как великий государь, одеваются двенадцать тысяч князей и рыцарей; сукно у них не такое дорогое, а того же цвета, шелковое, с золотом; у каждого большой золотой пояс" (глава LXXXVII русского перевода).

    40. Миниатюра "Пир у Великого хана | Festin chez le Grand Khan" (Folio 44r)
      Изображена комната во дворце, где скоморох/менестрель (стоя на скамейке), играет на духовом инструменте и барабане для семи чингисидов/тартар. Из них пять придворных - танцуют (причем у женщин открытые плечи и очень длинные платья, стелящиеся по полу), "все веселятся и смеются", а сам хан беседует с приближенным. У всех - древнерусские шапки-платья и чисто европейские лица, у мужчин - несторианские бороды. Описание этого пира - есть в русском тексте книги (главы LXXXVII и LXXXVIII).
    От автора: обратите внимание - потолок затянут тканью, такого не могли себе позволить даже спесивые европейские монархи. В центре, спиной - женщина с длинной косой (как было принято на Руси) и роскошным платьем (стелющимся по полу). Официоз нас убеждает, что женщина в таком платье в кочевом степном шатре жила? Счас...

    41. Миниатюра "Принц Умар и принцесса Хутулун в борьбе | The prince of Pumar and the princess Aigaric (Moonlight) of wrestling" (Folio 95v)
    Другие названия: "Хутулун, дочь Хайду | Qutulun, daughter of Qaidu", "Принц Умар и принцесса Айгэрик в борьбе | The Prince of Pumar and the Princess Aigaric (Moonlight)".
    Фальсификация названия: "The Prince of Pumar and the Princess Aigaric of Caidu wrestling".
      Изображена открытая веранда ханского дворца, слева хан Кайду [Хайду, внук Угэдэя, чингисид, столица в Самарканде] с женою и двумя придворными. Царица - в короне и парадном платье до пола. Обратите внимание на русское платье царицы (как было принято на Руси - до пят) и ее рушник. Ведь русский рушник, вышитый соответствующими узорами-символами, был неотъемлемым атрибутом многих обрядов. В центре миниатюры на вытоптанной земле - борются принц и принцесса; причем принц в длинном кушаке, похожем на короткое платье. Справа деревья и табун лошадей.
    Цитата книги: "У царя Кайду была дочь; звали ее по-татарски Ангиарм, а по-французски это значит светлая луна. Была она очень сильна; не было в целом царстве ни юноши, ни витязя, кто мог бы ее побороть; побеждала она всех. Отец хотел выдать ее замуж, а она этого не желала, и сказала, что не выйдет замуж, пока не сыщется такой витязь, кто победил бы ее... и много благородных юношей из разных стран приходили попытать счастье, и делалось испытание вот как: приходил царь в главный покой дворца со многими людьми, мужчинами и женщинами, а потом выходила на середину покоя царская дочь, разряженная, в богато расшитом сандальном платье, приходил и юноша в сандальном наряде; и было условлено, коль юноша ее победит, на землю повалит, то возьмет он ее в жены". В русском переводе 1940г. этого текста - нет, все удалено.

    42. Миниатюра "Купцы приносят золото в дар Великому хану | Mercatores adducam aurum et donum Grand Khan" (Folio 29r)
    Фальсификация названия: "Вор передает жемчужины и драгоценные камни судье". Ну откуда судья взялся? А взятки - элемент Запада, их просто не было у чингисидов.
      Изображен седобородый хан Хубилай во дворце, принимающий дары от купца. На хане - праздничный наряд русских царей. Сзади хана - бородатый придворный. На заднем плане - море и приплывший корабль купца. Везде - только европейские лица. Описание даров есть в русском тексте книги - глава XCVI: "Приходят много раз в году купцы с жемчугом, с драгоценными камнями, с золотом, с серебром и с другими вещами, с золотыми и шелковыми тканями; и все это купцы приносят в дар великому хану".

    Две миниатюры "Монополия хана Хубилая в долине | Monopoly held by Kublai Khan in the valley"
    43. Folio 54r: в правой части изображены тартары, добывающие драгоценности - двое в горах, двое на реке. Слева - зала дворца, хан Хубилай на троне, двое тартар принесли ему камни. Описание монополии на добычу - есть в русском переводе текста (глава XCVI): "все, у кого есть драгоценные камни, жемчуг, золото, серебро, сносили все это на монетный двор Великого хана".


    44. Folio на стр.44: изображена лесная, гористая местность. Два конных тартарина хана забирают драгоценные камни у трех сборшиков. Везде - только европейские лица.

    45. Миниатюра "Путешественники, покупающие специи у Великого Хана | Travellers buying spices from Great Khan"
      В левой части изображены двое тартар, добывающие пряности. Справа - зала дворца, седобородый хан Хубилай на троне (в короне с крестами), подданный принес ему два мешочка пряностей. Башни-крыши ханского дворца. Вдали (на заднем плане) - здания необычной архитектуры, шпили и группа путешественников.

    46. Миниатюра "Возвращение двух мужчин c оленьей охоты в город | Reditum duo viri ex deer hunting in civitate" (Folio 62v)
      Изображены двое мужчин европейской внешности у стен замка. Замок окружен крепостным рвом. На лошади - убитый олень, у первого охотника через плечо - пара зайцев. Рощи, горная местность. Вдали (на заднем плане) - шпили города. Описание есть в русском тексте книги - глава ХСI ("Как Великий хан установил, чтобы приносили ему дичь".

    47. Миниатюра "О двух братьях, смотрящих за охотничьими собаками | De duobus fratribus vultus pro venatione canes"
      Изображен хан Хубилай на природе - трава, деревья, возможно - море. У хана на поясе - меч, на ногах - шпоры. Слева - слуга с четырьмя охотничьими собаками хана, справа - двое слуг держат коня хана. Везде - чисто европейские лица, все с бородами и в русских шапках. Даже в русском переводе есть глава ХСIII, где "Есть у великого хана... родные братья... Называют их cunici, что значит "смотрители собак меделянок".

    48. Миниатюра "Охота хана Хубилая | Khubilai Khan partant chasser au faucon" (Folio 42v)
    Неправильное название: "Хан Хубилай едет на охоту с ястребом". С птицей - см.ниже Folio 31v.
      Изображена поездка хана на охоту. В центре - хан и приближенные едут в паланкине, установленном на спины четырех слонов, за ними всадники в русских колпаках и с копьями (на некоторых всадниках - латы). Справа - пешая часть охраны. Вверху сам паланкин с троном и 4я людьми (гипотеза: епископ, хан и двое придворных). Все мужчины - с бородами, чисто европейские лица. Обратите внимание на птиц (две - летают, одна сидит на руке придворного) - во всех летописях расписано, как чингисиды охотились c соколами. Также как когда-то Рюрик. В русском переводе есть глава ХСIV ("Описывается, как Великий хан отправляется на охоту ловить зверей и птиц").

    49. Миниатюра "Поездка Великого хана | Iter Grand Khan" (Folio 41r)
      Изображен хан Хубилай в открытом деревянном паланкине (на лошадях) в окружении четырех слуг по углам. Лесостепь. Спереди и сзади - конная охрана. Везде - чисто европейские лица, все с бородами и в русских шапках. Даже в русском переводе есть соответствующий текст: "Ездит великий хан всегда в прекрасном деревянном покое" (глава ХСIV).

    В рукописях Марко Поло есть множество изображений с животными. Даже в русском тексте четко указано, что у хана Хубилая для охоты имеется множество прирученных зверей. Цитата из главы XCII: "Много у великого хана леопардов, приученных к охоте и зверей ловить; и волков у него многое множество, и они славно приучены ловить зверей. Много у него львов больших". Пять самых интересных миниатюр:
    50. "Животные d`Ely | La licome et les animaux d`Ely" (Folio 85r).
      Изображена горная лесистая местность, изобилующая животными. Показаны восемь: лошадь, белый единорог, пара лебедей на реке, кабан, бурый медведь, лев, собака.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 85r

    51. "Фауна: слон, дикий осел, единорог и кабан | Tierwelt elefant, wildesel, einhorn und bar" (Folio 59v)
      Изображена горная лесистая местность и животные; однозначно - теплый климат.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 59v

    52. Миниатюра "Фауна провинции Караиан | Die Tierwelt der Provinz Carajan: Drachenartige geflugelte und ungeflugelte Fabelwesen" (Folio 55v)
    Другое название: "Огромные ужи и змеи провинции Караджан". Откуда Караиан-то?
      Холмистая местноть, скалы, рощи. На заднем плане - башни каменного города. Изображены шесть "непонятных" животных. В названии четко сказано кто это - "Подобные дракону сказочные существа". Описание животных - есть в книге, глава CXIX (Еще об области Караиан): "Царит тут Когачин, сын великого хана... Водятся тут большие ужи и превеликие змеи. Всякий, глядя на них, дивится... Вот они какие, толстые да жирные: иной поистине в длину десять шагов, а в обхват десять пядей; то самые большие. Голова превеликая, а глаза побольше булки. Пасть такая большая, сразу человека может проглотить. Зубы у них большие, и так они велики да крепки, нет ни человека, ни зверя, чтобы их не боялся. Бывают и поменьше, в восемь, в пять шагов и в один... Так они велики, тяжелы да толсты... Охотники, когда идут их ловить, на той самой дороге, по которой шел змей, ставят снаряд: втыкают в землю толстый да крепкий деревянный кол с железным наконечником, вострым как бритва или как острие копья, а чтобы змей не заметил его, покрывают кол сверху песком на две пяди. И таких вострых кольев наставят они несколько. Поползет змей по той дороге, где колья, и натыкается на них так, что острие всаживается ему в брюхо и разрезает его... тотчас же выпускают из брюха желчь; а желчь эта, знайте, прекрасное лекарство... желчь ценится дорого в этих странах...".
    Справка автора: Когачин - это Хукачи/Хугэчи, сын хана Хубилая от Дурбачин-хатун. По животным - все перемешано и перепутано. Про пасть животного - это о легендарном грифоне, символе Тартарии. Описание - есть в переводе Минаева, глава CXCI: "...гриф наполовину птица, а наполовину лев; и это неправда. Те, кто его видел, рассказывают, что он совсем как орел, но только, говорят, чрезвычайно большой". А охота на них методом упирания в землю острого деревянного кола, когда "змей" напирает вперед на человека все сильнее и сильнее, сам напарывается на кол и, наконец издыхает - это знаменитая русская медвежья охота. Медвежья желчь - действительно лечит. Сегодня ею очищают кровь, выводят токсины, она снижает нагрузку на печень. Ею пропитывают примочки к месту нарыва, язвы, гематомы или ушиба. В русской фальстификации текста книги животных назвали змеями, а в сносках вообще указали на китайского аллигатора, что - полный бред.


    53. "Палаточный лагерь пастухов скота | Zeltlager der Viehhirten in Ciarcian" (Folio 21v)
      Изображена горная местность и два пастуха со своими стадами (лицо третьего - в шатре). В долине - трава, деревья, скалы. Два больших конусообразных шатра, овцы, козы, верблюд. Еще раз - был теплый климат.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 21v

    54. Миниатюра "Шатер Великого хана в лагере | Tabernaculum Grand Khan castra"
    Другое название: "Шатер-дворец императора".
      Изображены два ряда разнообразных шатров (конусообразные, прямоугольные, с башенками), между которыми приближенные хана или сидят на коврах. или прогуливаются. Почти везде - европейские лица, бороды, чалмы. Показаны трое слуг с темным цветом кожи (один - с саблей, двое - в группах). Частичное описание - есть в русском переводе книги, глава ХСIV ("...палатка великого хана в лагере..."), все остальное - удалено.

    55. Миниатюра "Хан Хубилай на охоте | Kubilai a la chasse" (Folio 31v)
    Другое название: "Хан Хубилай едет на охоту с ястребом | Khubilai Khan partant chasser au faucon". Миниатюру часто путают с похожей Folio 42v (см.выше).
      Изображен хан Хубилай на коне с собакой, птица (сокол/ястреб) атакует оленя. Берег реки, перелески, олени, кабан. На заднем плане - замок и наша русская ветряная мельница (!). У хана - европейское лицо и русская одежда-шапка.
    От автора: хотя в переводе Минаева - слово ястреб, из летописей известно, что все в роду Борджигинов (в т.ч. и основатель рода Бодончар, и сам Чингисхан, и его внук Батый) охотились с соколом (см.книгу, глава "Откуда племена чингисидов?"). Также напоминаю, что ветряные мельницы были очень распространены именно на Руси.

    56. Миниатюра "Охота на дикобразов | La chasse au porc-epics"
    Другое название: "Охота на дикобразов около города Cassem | Venatione porcupine prope oppidum Cassem"
      Изображена гористая местность, деревья, знатный чингисид с тремя слугами (копья, трубят в рог) и тремя охотничьими собаками охотится на трех дикобразов. У всех - европейские лица, бороды.
    От автора: обратите внимание на одежду и отсутствие обуви - было тепло!

    57. Миниатюра "Два охотника с собаками при охоте на львов | Zwei jager mit doggen auf der lowenjagd in der provinz Tholomain" (Folio 61r)
    Фальсификация названия: "Два охотника с догами при охоте на львов в провинции Толомайн в Китае". И откуда взялся Китай? Голимое вранье.
      Изображены холмы, скалы, деревья, трое львов. Двое тартар с четырьмя собаками на поводках и в ошейниках. И это не доги. Загнутые хвосты собак - это лайки. У обоих - европейские лица, бороды, русские/стрелецкие шапки. На заднем плане - многочисленные шпили города.
    От автора: обратите внимание на крестьянский узелок (так носили вещи русские крестьяне вплоть до ХХ века).

    58. Миниатюра "Счетный двор Хубилай-хана | Collecteurs d’impots" (Folio 69r)
    Фальсификация названия: "В Ханчжоу привезли золото". Откуда взялся китайский Ханчжоу, которого нет в названии? И столица была в Камбалыке... Нагло и цинично фальсификаторы добавили Ханчжоу и привязались к Китаю, но ложь так видна...
    Другое название: "Сборщики налогов".
      Изображена комната дома, где трое бородатых тартар в русских колпаках за столом принимают золото - двое считают, третий выдает бумажные деньги (обмен на золото). Описание - есть в тексте книге, глава XCVI. Поскольку бумажных денег в Европе еще не было, нарисована выдача денежных расписок. Еще трое - посетители (у них другие шапки). Опять везде - только европейские лица.
    От автора: обратите внимание на факт бумажных денег чингисидов (носитель - хлопковая бумага), ведь в отличии от бумажных расписок древнего Китая это настоящая банкнота в общепринятом сегодня смысле. Расписки династии Танг (841-846 н.э., из кожи белых оленей) и династии Чен Тсунг (1023 н.э., из красной коры тикового дерева) не имели самостоятельной ценности и были просто письменным свидетельством о том, что у покупателя есть определённая сумма денег. А до шведской банкноты 1661 года еще почти 400 лет, до расписок Массачусетской колонии 1690 года и английских банкнот 1694 года ~450 лет. Бумажные деньги изобрел скиф-чингисид хан Хубилай в XIII веке! Минимум на четыре века раньше заносчивых европейцев..

    59. Миниатюра "Императорская почта | La poste imperiale" (Folio 46)
      Изображен хан Хубилай на резном деревянном троне (обитом красной царской тканью) в своей столице Ханбалыке/Канбалу, принимающий почту от гонцов. Один конный гонец уезжает, второй - коленопреклоненный с письмом (красная печать), третий - конный гонец - подъезжает. У всех мужчин - европейские лица, бороды и русские/стрелецкие шапки. За троном - женщина в простом длинном платье. Вокруг - трава, рощи, холмы, скалы. Описание - есть в русском переводе Минаева, глава XCVIII: "в разные области идут многие дороги... гонцы скачут по двести миль в день, а иной и по двести пятьдесят миль".

    60. Миниатюра "Великий хан помогает бедным | Grand Khan adiuvat pauperes"
      Изображен дворец хана, сводчатая дверь, комната с мозаичным полом и статуей на высоком постаменте. Седобородый хан Хубилай передает блюдо с пищей четырем людям. Только европейские лица, бороды, русские шапки. На заднем плане - скалы, деревья, трава. Описание есть в русском переводе Минаева, главы ХСIХ ("Великий хан помогает тем, у кого нет хлеба или скотины") и СIV ("Как Великий хан раздает бедным милостыню").

    61. Миниатюра "Великий хан наблюдает за посадкой деревьев вдоль главных улиц в Катае | Grand Khan curat plantatio arborum per plateis in Catai" (Folio 47v)
    Фальсификация названия: "Kublai хан приказывает и наблюдает за плантацией деревьев вдоль главных улиц в Китае". Написано было Катай, откуда Китай-то?
      Изображен хан Хубилай (в красной, царской одежде) и трое тартар, сажающие деревья. Два дерева - посажены, третье - еще лежит. Видны вырытые ямы, лопата. Везде - только европейские лица. Описание - есть в книге, глава C: "По большим дорогам, где гонцы скачут, купцы и другой народ ездит, великий хан приказал через каждые два шага насадить деревья"


    62. Миниатюра "Золотой царь 2 года оберегал стадо на золотых землях Катая | Aurum regi 2 annos custoditus gregem in aurea terra Catai" (Folio 50r).
    Фальсификация названия: "Священник Йоханнес 2 года оберегал стадо на золотых землях Катая | Der Goldkonig von Catai die herde des priesters Johannes". По тексту, священник - это "Поп Иван", все наоборот. Откуда взято имя Йоханнес? Бред.
      Изображен седобородый мужчина (в золотой короне) с собакой, пасущий стадо. Овцы, крупный рогатый скот. Холмистая местность, рощи деревьев, скалы. На заднем плане - шпили города и наша ветряная мельница. Описание - есть в русском переводе Минаева: "Повели Золотого царя к попу Ивану... а поп Иван приказал его вывести вон и приставил пасти скотину; сделал то поп Иван, чтобы показать Золотому царю, как он его презирает и почитает за ничтожество. Два года Золотой царь пас скотину" (глава CIX. Как поп Иван приказал захватить Золотого царя).
    От автора: обратите внимание - указан наш сибирский Catai/Cathay/Катай и русская ветряная мельница (!).


    63. Миниатюра "Захват провинции Манги ханом Хубилаем | Die Eroberung der provinz Mangi durch Kublai Khan" (Folio 64r).
      Изображен седобородый хан Хубилай (в короне) на коне во главе войска перед сдающимся городом. Город окружен рвом с водом, вокруг лесостепь, скалы. Царица выезжает из городских ворот с ключами от города. Везде - европейские лица. Описание - есть в русском переводе Минаева: "А царица, что осталась в городе со множеством людей, пыталась как могла защищаться... Случилось, что спросила царица, как зовут врага, и сказали ей, что зовут его Баяном стоглазым. Как услышала царица это прозвище, тотчас же припомнила, как звездочеты говорили, что стоглазый человек отнимет у них царство, и сдалась Баяну царица. Сдалась царица, сдались и все другие города, и без всякого противления все царство" (глава CXII. Говорится о границах Катая и Манги; глава CXXXIX. Как великий хан покорил Манги).

    Миниатюры о кораблях:
      Описание - есть в русском переводе Минаева, глава CLVIII: "строят их из елового дерева; у них одна палуба, на ней более шестидесяти покоев, и в каждом одному купцу жить хорошо. Они с одним рулем и четырьмя мачтами; зачастую прибавляют еще две мачты, которые водружают и опускают как пожелают. Сколочены они вот как: стены двойные, одна доска на другой, и так кругом; внутри и снаружи законопачены; сколочены железными гвоздями... На судах по двести мореходов; они так велики, что на ином добрых пять тысяч грузов перцу, а на другом и шесть. Идут на веслах; у каждого весла по четыре морехода..."
    64. Миниатюра "Корабли Великого хана | Das Schiff des Kublai-xana".
    Фальсификация названия: "Das Schiff des Marco Polo | Корабль Марко Поло".
      Изображены семь больших европейских кораблей у берега, вдали - китайская джонка. На берегу - пара домов, деревья и провожающие. На судах хорошо видны четыре мачты, на некоторых - длинные весла, две огромные надстройки (на юте, на баке) с большим количеством людей, шлюпки. В в русском переводе написано тоже самое (глава XIX): "на каждом судне было по четыре мачты, и зачастую они ходили под двенадцатью парусами..."

    65. Миниатюра "Парусные суда Великого хана | Sailing ships Grand Khan".
    Фальсификация названия: "Indian sailing ships | Индийские парусные суда". Даже в русском переводе написано про суда индусов, про их одну мачту и ненадежность. На миниатюре - большие тяжелые корабли - фальсификация видна сразу.
      Изображены три корабля (минимум один - двумачтовый) и лодки у стен города. У города - крепостные стены с бойницами, узкие высокие окна, крытые красным железом крыши. В лодке - два путешественника. на корабле - один с горном. Везде - европейские лица.

    66. Миниатюра "Навигаторы, использующие компас | Navigateurs utilisant la boussole".
      Изображены три одномачтовых корабля на море, гористый остров. На ближайшем судне моряк с компасом.

    67. Миниатюра "Два корабля в бурном море | Duae naves in mare procellosum" (Folio 73 verso)
    Другое название: "Два корабля в бурном море перед большим островом Жанна (Ява)". Острова на рисунке - нет и в помине.
      Изображены два корабля в бушующем море. Три потерпевших крушение моряка (все бородатые) принимаются в переднее судно, на котором плывут европейцы. Морское путешествие и кораблекрушения кратко описаны в книге (глава XIX, когда Поло отвозит принцессу): "Приказал он потом снарядить четырнадцать судов; не считая судовщиков, было их шестьсот человек; перемерло много; всего только осемнадцать человек осталось в живых...".
    От автора: откуда взялся о.Ява - понятно, упоминания о нем есть в книге ("Пустились они в море, плыли три месяца и пристали к острову Яве, на юге"). Но по маршруту плавания Поло должен был плыть не мимо о.Ява, а рядом - мимо соседнего острова Суматру, где и проходит морской путь из Азии к Индии.

    68. Миниатюра "Жители Суматры, людоеды и идолопоклонники | Les habitants de Sumatra, anthropophages et idolatres" (Folio 74v)
      Изображен зал дворца, паркет, обеденный стол. За столом - двое людоедов, на тарелках - части человеческих тел. В правой части - горы и двое бородатых людей: один поклоняется лошади, второй - собаке. В русском переводе Минаева про Суматру - сноска 26, 345. Описание людоедов - есть в книге, глава CLXVIII (Здесь описывается царство Даграиано): "...как помрет он, родные его жарят; сойдутся все и съедают его всего, даже мозг в костях, чтобы ничего не оставалось. Если что нибудь останется, говорят они, так черви заведутся и пропадут оттого, что жрать им нечего, а на душе покойника грех будет и вред ей; поэтому то и съедают они покойника".
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 74r

    69. Миниатюра "Два короля Чипингу почитают хана Хубилая в павильоне | Zwei konige von Cipangu huldigen dem Kublai Khan in einem pavillon" (Folio 71r).
    Другое название: "Два короля Чипингу почитают хана Хубилая в павильоне, земля которого усыпана жемчужинами".
    Фальсификация названия: "Два короля Чипингу (Япония) почитают хана Хубилая".
      Изображена холмистая местность и красивый павильон, в нем - хан Хубилай и двое в коронах. Пол павильона усыпан розовыми кристаллами. Один из королей произносит речь. У всех троих - европейские лица. Описание почитания в русском переводе Минаева - удалено, есть только упоминание в главе CLIX (Описывается остров Чипингу): "Жемчугу тут обилие; он розовый и очень красив, круглый, крупный; дорог он так же, как и белый".
    Комментарии автора о жемчуге: натуральный природный жемчуг сейчас относится к числу самых дорогих ювелирных камней. Его добывают только там где нужная температура-влажность, где жарко. В XXI веке места добычи жемчуга – Персидский залив, Шри-Ланка, Венесуэла, Таити, архипелаг Мергуи в Мьянме и Калифорнийский залив в США. Напомню, еще совсем недавно именно такая же температура стояла на нашем севере. Пример: на Новосибирских острова (ныне - одно из самых холодных мест мира) в 1885-1886гг. российский полярный исследователь барон Эдуард Васильевич фон Толь (1852-1902гж) обнаружил в вечной мерзлоте останки "саблезубого тигра и фруктового дерева высотой 27 метров. На ветвях всё ещё держались зелёные листья и плоды...". Т.е. там, где сегодня простирается российская бескрайняя тундра и льды, раньше росли дубовые рощи и бегали страусы (см. книгу).

    70. Миниатюра "Король и народ Маабара | Rex et populus Maabar" (Folio 78r)
    Фальсификация названия: "Король и народ Маабара (Coromandelkuste, Индия)". Грубая ошибка немцев-фальсификаторов в том, что в Индии не ходят голыми. Национальная одежда у женщин - сари, хагра, шальвары; у мужчин - дхоти, лунги. Маабар - это не Индия!
      Изображены парадная зала дворца (паркет), голый король и трое его подданных в набедренных повязках. В русском переводе Минаева про Маабар - есть, глава CLXXIV (Здесь описывается большая область Маабар): "...Во всей стране Маабар никто не умеет кроить и шить; круглый год люди ходят тут нагишом. Погода тут завсегда славная, и не холодно, и не жарко, поэтому то и ходят они голыми; одни срамные части закрывают лоскутом полотна. Как другие, так и царь ходит, но есть на нем вот еще что; ходит он голым, только свои срамные части хорошим полотном прикрывает, да на шее у него ожерелье из драгоценных камней; тут и рубины, и сапфиры, и изумруды, и другие дорогие камни".
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 78r

    71. Миниатюра "Поклонение черной женщине-богине в провинции Маабар | Verehrung einer schwarzen weiblichen gottheit in der provinz Maabar" (Folio 80 recto)
    Фальсификация названия: "Поклонение черному женственному божеству в индийской провинции Маабар". Эта провинция могла быть где угодно и скорее всего - очень далеко от Африки (раз черная кожа так редка).
      Зала, паркет. Изображены семь белых женщин (длинные платья до земли и черные платки, закрывающие все волосы) перед черной женщиной (тоже длинное платье и белый платок) на пьедестале (опирается на две колонны). Одна белая - преподносит черной богине шкатулку, полную даров. Описание Маабара - есть в книге, глава CLXXIV. В русском переводе Минаева про поклонение - изъято.
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 80r

    72. Миниатюра "Продавцы продают товары королю Лара | Handler verkaufen dem Konig von Lar" (Folio 83r)
    Другое название: "Продавцы продают товары королю Лара в Индии (Гузерат, Гуджарат)".
      Изображен вход в ханский дворец (арки) и король провинции Лар с придворным. Перед ним - двое торговцев предлагают шкатулку, полную товаров. В правой части - холмистая местность и черные коренные жители при сборе урожая. Похожее описание - есть в книге, глава CLXXVII (Здесь описывается область Лар, где абраиаманы родились): "...все абраиаманы в свете; они самые лучшие в свете торговцы, честны, говорят только правду и ни за что не солгут".
    От автора: посмотреть миниатюру Folio 83r
    Справка: Гуджарат - область Пакистана (ранее - западной Индии). Лар (Ларан) - область около Гуджарата, иногда отождествляющаяся с ним. Столица - город Саймур.

    73. Миниатюра "La recolte du poivre a Coilun" (Folio 84r)
      То же царство, что в Folio 83r. Изображен сбор урожая (типа ягод) черными коренными жителями в корзины. Холмистая местность, редкие деревья, кусты. Сдают урожай - белому тартарину в огромной кадушке.
    От автора: посмотреть Folio 84r

    74. Миниатюра "Острова мужской и женский | Les iles Male et Femelle" (Folio 87r).
      Изображены два каменных монастыря, мужской и женский. Везде европейские лица. Описание - есть в русском переводе Минаева: "Жители - крещеные христиане, в вере крепки; живут по обычаям Ветхого Завета: когда жена беременна, пока она не родит, муж не живет с нею и потом еще сорок дней не трогает ее, а спустя сорок дней, коль пожелает, живет с ней... На этом острове ни жены и никакие другие женщины не живут; живут они на другом острове, и зовется он Женским... Кроме епископа, нет над ними государя, а епископ подчинен архиепископу Скоиры... От этого острова до того, где жены живут, около тридцати миль" (глава CLXXXIX. Здесь описываются острова Мужской и Женский). И обратите внимание на "луковку" церкви в мужском монастыре. Это обычная архитектура русской церкви.
    Комментарии автора: это обычные христианские монастыри, хотя описание и немного искажено. Напомню, что одна из скрываемых тайн истории: чингисиды - христиане-несториане. О чем и пишет Поло.




    Ну и самая спорная миниатюра...

    75. Миниатюра "Кинокефалы | Les Cynophales d`Angamanam" (Folio 76v)
    Фальсификация названия: "Бабуины Андаманта". Причем тут обезьяны семейства мартышек?
      Изображена холмистая местность и пятеро тартар (псоглавцев, людей с собачьими головами) на сухом пригорке возле двух больших открытых мешков с зерном (пшеница или рожь). Люди - в типичных русских одеждах. На ногах - русские сапоги, в точности как их изображали на русских миниатюрах. На переднем плане (второй слева) изображен сеятель, разбрасывающий семена из сумы на поясе. На заднем плане - каменный укрепленный город. В русском переводе Минаева про кинокефалов - ничего (удалено).
    Комментарии автора: это один из самых скандальных рисунков Марко Поло. По официозу, это изображение жителей "горячей" Индии, собирающих рис под палящим лучами тропического солнца. Ага, счас... Ложь для лохов. Рис - не разбрасывают, а втыкают рассаду с покрытое слоем воды поле. А вот пшеницу/рожь - именно так на Руси и сажали - из сумы на поясе. По одежде - обратите внимание на кафтаны и сплетенные из шнурков застежки. Имеем типичную русскую картину.
      Теперь о собачьих головах - это обычная средневековая символика, имевшей вполне четкий смысл в те века жизни славян/русов. Символ собаки означал верность, стражу. Ведь пес – естественный символ охраны, не зря средневековые английские источники называли русских - догами. Еще с Геродотовского описания Скифии рассказы о псоглавых людях встречались в повестях о путешествиях к нам - постоянно. Напомню, что во времена Ивана Грозного на Руси опричники "ездили всегда с собачьими головами и с метлами, привязанными к седлам" (Н.М.Карамзин). И конечно, не надо воспринимать эту миниатюру буквально!
      Кстати, люди с песьими головами прекрасно известны и в средневековой европейской истории. Так называли чешскую стражу – "ходов", то есть "пеших воинов" (жили вдоль границы Чехии и Баварии). И на их знамени было изображение песьей головы. А после икон святого Христофора, где у святого голова - песья (посмотреть иконы) - какие возражения могут быть? Даже иконы так писали! Даже самые упрямые спорщики соглашаются с тем, что данные иконы не появились "по ошибке".

    Вот такие потрясающие рисунки XIII века, уважаемые...  




    ... Содержание ...   |   ... на главную ...

    Цитаты из книги...

      В многочисленных фальсификациях книги Марко Поло текст сильно искажен. То, что было вырезано и перефразировано - без нового перевода на русский - не вернуть. Т.е. требуется новая работа переводчиков с первых рукописей (старофранцузская конца XIII века Рустичано, французская начала XIV века Тьебо до Сепой и итальянская XVI века Рамузио). Поэтому не тратьте время на поиск очередной фальшивки. Самые интересные цитаты приведены из русского перевода книги Минаева-Бартольда XIX века, но с расшифрокой имен-терминов и правками самых одиозных ляпов:

      Глава I. Предисловие. ...Государи и императоры, короли, герцоги и маркизы, графы, рыцари и граждане и все, кому желательно узнать о разных народах, о разнообразии стран света, возьмите эту книгу и заставьте почитать ее себе; вы найдете тут необычайные всякие диковины и разные рассказы о Великой Армении, о Персии, о Тартарии, о Индии и о многих других странах;

      Глава III. ...Николай и Матвей... так то они и прибыли к Барка хану*, что тартарами владел и жил в Болгаре** да в Сарае***... Целый год прожили братья в земле Барка хана*, и началась тут война между ним и Алау****...
      Во всей Персии Бухара самый лучший город. Пришли братья туда, а оттуда ни вперед идти, ни назад вернуться нельзя было, и прожили они там поэтому три года. И когда они там жили, пришло посольство от Алау****, восточного царя, к Кублаю*****, великому царю всех тартар... "Господа, - говорил им посланник, - великий царь всех татар никогда не видел латинян, а видеть он очень желает. Коль вы со мной пойдете, уверяю вас, с радостью и с почетом примет вас великий царь и будет щедр и милостив. Со мною же пройдете беспрепятственно и безопасно".

    [где:
    * Барка хан - хан Берке, 1209-1266гж, внук Чингисхана
    ** Болгаре - место на левом берегу средней Волги
    *** Сарай - Сарай Бату, в южной части долины Ахтубы
    **** Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
    ***** Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]

      Глава VI. ...два брата пришли к Великому хану... Спрашивал он их еще об апостоле, о всех делах Римской Церкви и об обычаях латинян. Говорили ему Николай и Матвей обо всем правду, по порядку и умно; люди они были разумные и по тартарски знали.

      Глава VII. ...Услышал великий государь Кублай хан*, владетель всех тартар в мире, всех стран, царств и областей в этой обширной части света, все, что ему братья толком и по порядку сказывали о латинянах... Велел потом Великий хан изготовить на турецком языке грамоты для отправки к апостолу, передал их братьям и тому князю, да поручил им также и на словах сказать от своего имени апостолу. В посольской грамоте да в словах значилось, знайте, вот что: просил великий хан апостола к нему около ста христиан, умных, в семи искусствах сведущих, в спорах ловких, таких, что смогли бы идолопоклонникам и людям других вер толком доказать, что идолы в их домах, которым они молятся, - дело дьявольское, да рассказали бы язычникам умно и ясно, что христианство лучше их веры. Поручил также Великий хан братьям привезти масла из лампады, что у Гроба Господня в Иерусалиме.
    [где:
    * Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]

      Глава XII. ...Получив от легата письма, братья отправились из Акры* по дороге к Великому хану в Лаяс, и, только что они пришли туда, тот самый легат был избран апостолом и стал называться Григорием Пьяченцским**
    [где:
    * Акра - порт в Северной Палестине
    ** Григорий Пьяченцский - Григорий Х был избран Папой 1 сентября 1271г]

      Глава XIV. ...Пошли Николай с Матвеем да Марко, сын Николая, далее; ехали они к Великому хану и летом, и зимою. Великий хан жил в то время в большом богатом городе Клеменфу... Три с половиною года, знайте, странствовали они по причине дурных дорог, дождей да больших рек, да потому еще, что зимою не могли они ехать так же, как летом.

      Глава XV. ...Пришли Николай с Матвеем в тот большой город и отправились в главный дворец, где был великий хан, а с ним большое сборище князей.

      Глава XVI. ...Марко, сын Николая, как то очень скоро присмотрелся к тартарским обычаям и научился их языку и письменам. Скажу вам по истинной правде, научился он их языку, и четырем азбукам* [!] , и письму в очень короткое время, вскоре по приходе ко двору великого хана. Был он умен и сметлив. За все хорошее в нем да за способность великий хан был к нему милостив.
    [* обратите внимание - четыре азбуки чингисидов]

      Глава XVII. ...прожил Марко с Великим ханом семнадцать лет* и все это время хаживал в посольствах... Как увидел Великий хан, что Марко отовсюду несет ему вестей, зачем посылается, то делает хорошо, все важные поручения в далекие страны стал он давать Марко; а Марко исполнял поручения отменно хорошо и умел рассказывать много новостей да о многих диковинах. Нравилась великому хану деловитость Марко; полюбил он его, оказывал ему почет, к себе приблизил, и начали тому завидовать другие князья.
    [где:
    * в некоторых текстах книги не 17, а 27 лет]

      Глава XVIII. ...Случилось, что Болгара*, жена Аргона, восточного владетеля, умерла; завещала она, чтобы наследницей ей и женою Аргона стала кто либо из ее же роду. Выбрал Аргон трех своих князей, Улятая, Апуска да третьего Кожа, и со многими провожатыми послал их к великому хану за невестой из того же самого роду, как и его жена, что померла...
    [где:
    * Болгара - царица Булган-хатун, жена ильхана Аргона/Аргуна, могольского владетеля Персии, скончалась 7 апреля 1286г.]

      Глава XIX... ...Приказал он потом снарядить четырнадцать судов; на каждом судне было по четыре мачты, и зачастую они ходили под двенадцатью парусами... Когда все было готово, три князя с невестою, Николай с Матвеем да Марко - все простились с великим ханом и отправились на суда и много народу с ними. Великий хан дал им продовольствия на десять лет
      ...Пустились они в море, плыли три месяца и пристали к острову Яве, на юге. Много на том острове диковин, о них расскажется вам в этой книге. От того острова дотуда, куда шли, плыли они по Индийскому океану осемнадцать месяцев и много всяких диковин насмотрелись; о них расскажется вам в этой книге. Когда же пришли к месту, то узнали, что Аргон умер и невеста была выдана за Казана, его сына.
      ...По правде сказать, когда они сели на суда, не считая судовщиков, было их шестьсот человек; перемерло много; всего только осемнадцать человек осталось в живых . Узнали они, что владения Аргона захватил Киату

      Глава XXII. ...Великая Армения - страна большая; начинается она у города Арзинга, где выделывается лучший в свете бокаран*. Есть тут также отличные бани и самые лучшие в мире источники. Живут там армяне, и подвластны они тартарам.
    [где:
    * бокаран - шерстяная ткань]

      Глава XXII. ...В Грузии царь всегда называется Давид мелик, что (по французски) значит "царь Давид"; подчинен он тартарам... Грузины красивы, мужественны, отменные стрелки и бойцы в сражениях. Они христиане греческого исповедания. Волосы стригут коротко, как духовные.
      ...Есть здесь женский монастырь* Св.Леонарда, и творится в нем вот какое чудо: есть там большое озеро**, куда вода набирается с гop; возле стоит церковь Св. Леонарда. В воде той, что с гор набирается, нет ни малой, ни большой рыбы; как настанет первый день поста и во весь пост до Святой субботы, до заутрени Пасхи, во все этo время рыбы много, а в другое время рыбы нет

    [где:
    * женский монастырь - ныне это мужской монастырь
    ** большое озеро - озеро Севан]

      Глава XXIV. ...Мосул - большое царство, живут тут многие народы, и вот какие: есть здесь арабы мусульмане и еще другой народ исповедует христианскую веру, но не так, как повелевает Римская Церковь, а во многом отступает. Называют этих людей несторианами и якобитами. Есть у них патриарх; зовут они его жатоликом. Патриарх этот назначает архиепископов, епископов, аббатов и других прелатов. Он же рассылает во все страны Индии, Катая, в Бодак* совершенно так же, как это делает римский апостол. Все христиане здешних мест, о которых я вам говорил, - несториане и якобиты... В здешних горах живут карды**, они христиане - несториане и якобиты; но есть между ними и сарацины, Мухаммеду молятся.
    [где:
    * Бодак - город Багдад
    ** карды - курды]

      Глава XXXV. ...Креман - древнее царство в самой Персии, им владели цари по наследству, но с тех пор, как его покорили тартары, нет тут наследственных владетелей; тартары, кого пожелают, того в цари и ставят.

      Глава LI. ...Каскар в старое время был царством, а теперь подвластен великому хану... Живут тут несториане; у них свои церкви и свой закон.

      Глава LII. ...Санмаркан - город большой, знатный; живут там христиане и сарацины, подданные племянника великого хана... Нужно знать, что еще не так давно кровный брат великого хана Жагатай обратился в христианство и владел и этою страною, и многими другими. Христиане в Самарканде тому, что царь их стал христианином, очень радовались и выстроили большую церковь во имя Иоанна Крестителя, так ее и назвали.

      Глава LVI. ...Есть здесь река, где водятся яшма и халцедон; возят их в Катай, и много от них прибыли. Камней тут много, и все отличные.

      Глава LIX. ...Случилось, когда еще царствовал Мангу хан*, тартарский царь, узнал он, как в Камуле отдают жен иноземцам, и приказал он, чтобы никто не смел под страхом наказания принимать к себе в гости иноземцев. Узнали в Камуле тот приказ и очень огорчились, собрались на совет и вот что порешили: взяли большие подарки, понесли их к Мангу хану* и стали его просить, чтобы позволил им жить, как деды завещали, а деды им говорили, что боги их любят за то, что иноземцам они отдают и жен, и всякое доброе, и хлеба у них оттого много, и всякий труд спорится. Услышал это Мангу хан* и сказал: хотите срамиться, так живите по своему, и согласился, чтобы жили они по своему.
    [где:
    * Мангу хан - Менгу-хан, 1208-1259гж, внук Чингисхана]

      Глава LXIV. ...Город Каракорон* в округе три мили, им первым овладели тартары, когда вышли из своей страны... Тартары, нужно знать, жили на севере, в Чиорчие**; в той стране большие равнины и нет там жилья, ни городов, ни замков, но славные там пастбища, большие реки и воды там вдоволь. Не было у них князей, платили они великому царю и звали его по своему Унекан***, а по французски это значит "поп Иван"***; это тот самый поп Иван***, о чьем великом могуществе говорит весь свет.
      Случилось, что тартары сильно размножились; увидел поп Иван***, что много их, и стал он думать, не наделали бы они ему зла; решил он расселить их по разным странам и послал воевод своих исполнить то дело.

    [где:
    * город Каракорон - город Каракорум, первая укрепленная резиденция тартар
    * Чиорчие - царство чжурчжэней
    * Унекан, поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов]

      Глава LXV. ...в 1187г. тартары выбрали себе царя, и звался он по ихнему Чингисхан, был человек храбрый, умный и удалой; когда, скажу вам, выбрали его в цари, тартары со всего света, что были рассеяны по чужим странам, пришли к нему и признали его своим государем. Страною этот Чингисхан правил хорошо... Удивительно даже, какое тут множество тартар набралось... народу зла не делали, ничего у него не отнимали, а только уводили его с собою покорять других людей так то, как вы слышали, завоевали они множество народу. А народ видит, что правление хорошее, царь милостив, и шел за ним охотно.
      ...Вот послал он своих послов к попу Ивану*, и было то в 1200г. по Р.X., наказывал он ему, что хочет взять себе в жены его дочь.

    [где:
    * поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов]

      Глава LXVII. ...Увидел то Чингисхан и очень обрадовался; а так как христиане ему правду сказали, то и уважал он их завсегда, и почитал за людей нелживых, правдивых.

      Глава LXVIII. ...С того дня пошел Чингисхан покорять свет. Процарствовал он, скажу вам, еще шесть лет от той битвы и много крепостей и стран покорил; ...по исходе шести лет пошел на крепость Канги, и попала ему тут стрела в коленку; от той раны он и умер**. Жалко это, был он человек удалой и умный.
    [где:
    * крепость Канги - Кальцикуй или Каагуи
    ** от той раны он и умер - сильное расхождение с официозом, где Чингисхан умер естественной смертью во время похода на Тангут в 1227г.]

      Глава LXIX. ...После Чингисхана государем был Куи хан*, третьим ханом - Бакуи хан**, четвертым - Алтон хан***, пятым - Монгу хан****, шестым - Кублай хан*****, самый большой и самый сильный из всех; у всех пяти вместе не было столько сил, сколько у этого Кублая; да скажу вам еще, что у всех императоров вместе и у всех христианских и сарацинских царей нет той силы и не могут они сделать того, что этот Кублай, великий хан, может сделать...
      Всех великих государей, потомков Чингисхана, знайте, хоронят в большой горе Алтай; и, где бы ни помер великий государь тартар, хотя бы за сто дней пути от той горы, его привозят туда хоронить...
      Зимою тартары живут в равнинах, в теплых местах, где есть трава, пастбища для скота, а летом - в местах прохладных, в горах да равнинах, где вода, рощи и есть пастбища. Дома у них деревянные, и покрывают они их веревками; они круглы; всюду с собою их переносят; переносить их легко, перевязаны они прутьями хорошо и крепко, а когда дома расставляют и устанавливают, вход завсегда приходится на юг...
      Телеги у них покрыты черным войлоком, да так хорошо, что, хоть бы целый день шел дождь, вода ничего не подмочит в телеге; впрягают в них волов и верблюдов и перевозят жен и детей. Жены, скажу вам, и продают, и покупают все, что мужу нужно, и по домашнему хозяйству исполняют. Мужья ни о чем не заботятся; воюют да с соколами охотятся на зверя и птицу.
      С чужою женою ни за что не лягут и считают это за дело нехорошее и подлое. Жены у них славные, мужьям верны, домашним хозяйством занимаются хорошо. А женятся они вот как: всякий берет столько жен, сколько пожелает, хотя бы сотню, коли сможет их содержать. Приданое отдается матери жены, а жена мужу ничего не приносит. Первую жену они, знайте, почитают за старшую и самую милую; а жен у них, как я говорил, много. Женятся они на двоюродных сестрах; умрет отец, старший сын женится на отцовой жене, коли она ему не мать; по смерти брата - на его жене. На свадьбах пир бывает большой.

    [где:
    * Куи хан - хан Угэдэй, 1186-1241гж, сын Чингисхана
    ** Бакуи хан - хан Батый/Бату-хан, 1205/1209-1255гж, внук Чингисхана
    *** Алтон хан - хан Гуюк/Кулук, 1206-1248гж, внук Чингисхана
    **** Монгу хан - хан Мунке/Менгу-хан, 1208-1259гж, внук Чингисхана
    ***** Кублай хан - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]

      Глава LXX. ...Одежда у них вот какая: богатые одеваются в золотые да в шелковые ткани, обшивают их перьями, мехами - собольими, горностаем, черно бурой лисицей, лисьими. Упряжь у них красивая, дорогая... Вооружение у них - лук, меч и палица; всего больше они пускают в дело лук, потому что ловкие стрелки; а на спине у них панцирь из буйволовой или другой какой кожи, вареной и очень крепкой. Бьются отлично и очень храбро.
      ...когда тартарский царь идет на войну, берет он с собою сто тысяч верховых и устраивает такой порядок: ставит он старшину над десятью человеками, другого - над сотнею, иного - над тысячью, а иного - над десятью тысячами; сносится он только с десятью человеками, а старшина над десятью тысячами сносится также с десятью человеками, кто над тысячью поставлен, также с десятью, кто над сотнею, также с десятью. Так-то, как вы слышали, всякий отвечает своему старшине... В битвах с врагом берут верх вот как: убегать от врага не стыдятся, убегая, поворачиваются и стреляют. Коней своих приучили, как собак, ворочать во все стороны.

      Глава LXXI. ...На север от Каракорона и от Алтая, от того места, где, как я рассказывал, хоронят тартарских царей, есть равнина Бангу*, тянется она на сорок дней. Народ тамошний дикий и зовется мекри**, занимаются скотоводством, много у них оленей; на оленях, скажу вам, они ездят. Нравы их и обычаи те же, что и у тартар; они великого хана... Через сорок дней - море океан, там же горы, где соколы пилигримы вьют гнезда... В том море есть острова, где водятся кречеты. Место то, скажу вам по правде, так далеко на север, что северная звезда остается позади, к югу.
    [где:
    * равнина Бангу - равнина Баргу/Бурги
    ** мекри - меркиты]

      Глава LXXII. ...царство Ергинул великого хана; входит оно в Тангутскую большую область, где много царств. Живут тут христиане несториане... главный город - Ергигул; от него на юго восток есть дорога в Катай

      Глава LXXIII. ...главный город - Калачиан... есть там три христианские церкви несториан; и они подданные Великого хана... В том городе ткут лучшее в свете сукно из верблюжьей шерсти; прекрасное сукно; ткут его также из белой шерсти; белого сукна, красивого, добротного, выделывают много и развозят его отсюда по Катаю и по другим странам света.

      Глава LXXIV. ...Главный город называется Тендук. Царь здесь из роду попа Ивана*, и сам он поп Иван, а зовется Георгием ; страною правит от имени великого хана, но не всею, что была у попа Ивана*, а только одною частью. Великие ханы, скажу вам, всегда выдавали своих дочерей и родственниц за царей из рода попа Ивана*... Тут, как я уже говорил, властвуют христиане...
      Место это то самое, что у нас зовется страною Гог и Магог, а здесь Ун и Могул**; в каждой области свой народ, в стране Ун живет Гог, а в Могуле - тартары... отсюда, к Катаю, семь дней едешь по городам и замкам; живут тут мусульмане, идолопоклонники, а также христиане несториане.
      ... город Чиаганнор*** . Тут большой дворец великого хана. В том городе и в том дворце великий хан любит жить: много здесь озер и рек и много судов по ним плавают; есть здесь прекрасная равнина, где много журавлей, фазанов, куропаток и всяких других птиц. И вот оттого, что много тут птиц, великий хан любит здесь жить; живет он там в свое удовольствие; охотится с соколами да кречетами, ловит много птиц, пирует и веселится.... Подле этого города есть долина, где великий хан настроил много домиков; многое множество каторов, по нашему больших куропаток, содержит он там.

    [где:
    * поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов
    ** Ун и Могул - гипотеза: онгуты и могулы
    *** город Чиаганнор - у Чага нор, белое озеро]

      Глава LXXV. ...городу Чианду*. Его выстроил великий хан Кублай**, что теперь царствует. В том городе приказал он выстроить из камня и мрамора большой дворец. Залы и покои золоченые; чудесные и прекрасно вызолочены; а вокруг дворца на шестнадцать миль стена, и много тут фонтанов, рек и лугов; великий хан держит тут всяких зверей: оленей, ланей и антилоп; ими он кормит своих соколов в клетках. Раз в неделю сам ходит их смотреть. В эту равнину, что обнесена стеной, великий хан ездит часто на коне, с собою везет леопарда и выпускает его на оленя, лань или на антилопу, а что поймает, то соколам в клетках. Развлекается он так в свое удовольствие.
      В той равнине, за стеной, великий хан, знайте, выстроил большой дворец из бамбука; внутри он вызолочен и расписан зверями и птицами тонкой работы. Крыша тоже из бамбука, да такая крепкая и плотная, никакой дождь ее не попортит... Великий хан живет здесь три месяца: июнь, июль и август; живет он тут в это время потому, что здесь не жарко, а очень приятно; в эти месяцы бамбуковый дворец великого хана собран, а в остальные он разобран. Построен он так, что можно по желанию и разобрать, и собрать.
      ...Монастыри и аббатства у них большие; есть здесь, скажу вам, большой монастырь с маленький город, там более двух тысяч ихних монахов; одеваются монахи благороднее прочего народа. Голову и бороду бреют... Между бакши*** есть такие, которым разрешено жен брать, они это и делают, женятся, и детей у них много... Есть и другие еще духовные, зовут их сенси, люди по своему очень воздержанные... А другие бакши о тех, кто так воздержан, говорят, что они еретики, потому де что идолам молятся не так, как они.

    [где:
    * городу Чианду - городу Шанду
    ** хан Кублай - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана
    *** бакши - бахши, от санскритского bhikshi, буддийские отшельники]

      Глава LXXVII. ...Происходит он, знайте, по прямой царской линии от Чингисхана, и только тот, кто происходит по прямой линии от Чингисхана*, может быть государем всех тартар. Кублай хан** - шестой великий хан, это значит шестой великий государь всех тартар. Получил он государство в 1256г. по Р.X.; в этом году начал царствовать; за храбрость, да за удаль, да за ум большой получил он государство; родня и братья спорили с ним из за этого. За удаль он получил государство, и по справедливости оно ему досталось. С его воцарения до настоящего года, 1298, прошло сорок два года. Лет ему теперь восемьдесят пять. До своего воцарения воевал он много раз, был храбр и начальствовал отлично; а как воцарился, воевал всего раз, в 1286г.
      Был у Кублай хана дядя Наян***; был он молод и многими землями да областями владел; до четырехсот тысяч всадников мог выставить. Предки его, да и он сам исстари подчинялись великому хану; ...решил не подчиняться великому хану, а буде возможно, так и государство у него отнять... Отрядил Наян*** посланцев к Кайду****; то был также великий, сильный царь, великому хану приходился племянником, да бунтовал против него и замышлял недоброе;

    [Примечания:
    * обратите внимание - правят только наследники Чингисхана по прямой линии
    ** по официозу, хан Хубилай жил в 1215-1294гг, правил 30 лет (1264-1294гг) и умер в возрасте 78 лет. Хотя год смерти его предшественника Мункэ - 1259г. По книге хан Хубилай жил в ~1212-1294гг, правил 38 лет (с 1256г) и умер в возрасте 85 лет
    *** дядя Наян - Насян/Найян/Найям/Наям - потомок Учжигина, младшего брата Чингисхана
    **** Кайду - хан Хайду, 1230-1301гж, внук каана Угэдэя, правнук Чингис-хана, фактический правитель Чагатайского улуса]

      Глава LXXVIX. ...Великий хан, как я сказал, стал на возвышении, в теремце на четырех слонах; высоко поднялось его знамя, отовсюду было видно, а войска были расставлены отрядами по тридцати тысяч... У татар вот такой обычай: когда их приведут и расставят биться, пока не прозвучит накар* начальника, они не начинают брани и все то время играют на инструментах и поют;
    [где:
    * накар - барабан]

      Глава LXXX. ...сарацины, идолопоклонники, жиды и многие другие, что в Бога не веруют, - насмехались над крестом, что был у Наяна на знамени, и тамошним христианам говорили: "Вот посмотрите, как крест вашего Бога помог Наяну христианину!" Дошло до великого хана, что они радуются и насмехаются, и бранил их великий хан, а христиан тамошних позвал к себе, стал утешать и говорил: "По справедливости крест вашего Бога не помог Наяну; крест благ и творит только доброе и справедливое; Наян был изменник и предатель, пошел против своего государя, и то, что случилось, справедливо, и крест вашего Бога сотворил благое, не помог неправому делу. Крест благ и творит только благое".

      Одержав победу, великий хан с великою пышностью и с торжеством вступил в главный город, называемый Камбалу*. Было это в ноябре. Прожил он там февраль до марта, когда была наша Пасха. Зная, что это один из наших главных праздников, созвал всех христиан и пожелал, чтобы они принесли ту книгу, где четыре Евангелия. Много раз с великим торжеством воскуряя ей, благоговейно целовал ее и приказывал всем баронам и князьям, бывшим там, делать то же. И то же он делал в главные праздники христиан, как в Пасху и в Рождество... Но было видно, что великий хан почитает христианскую веру за истинную и лучшую, потому что, как он говорил, эта вера приказывает только доброе и святое; но он не позволял христианам носить крест перед собою, потому что на кресте был замучен и умер такой великий человек, как Христос.
    [где:
    * город Камбала - Ханбалык/Канбалук/Ганбала, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава LXXXI. ...После этой победы великий хан вернулся в свой главный город Канбалук*. Было там большое веселье и великие пиры. ...у того, кто поставлен над ста тысячами или начальствует главным, большим войском, дщица золотая и весит четыреста saies**; написано на ней то же, что я сказал; внизу нарисован лев, а наверху изображены солнце и луна; даны им права на великую власть и на важные дела; ... некоторым великий хан дает дщицу с кречетом, дает ее только большим князьям, чтоб была у них та же власть, как и у него; они приказы отдают, а когда гонцов посылают, то, коль пожелают, лошадей забирают у царей; говорю - у царей...
    [где:
    * город Канбалук - Ханбалык/Кабалут/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая.
    ** saies - венецианская мера веса, равная 1/6 унции]

      Глава LXXXII. ...Великий государь царей Кублай хан* с виду вот каков: роста хорошего, не мал и не велик, среднего роста; толст в меру и сложен хорошо; лицом бел и как роза румян; глаза черные, славные, и нос хорош, как следует. Законных жен у него четыре, и старший сын от них станет по смерти великого хана царствовать в империи; называются они императрицами и каждая по своему; у каждой свой двор, и у каждой по триста красивых, славных девок. Слуг у них много, евнухов и всяких других, и служанок; у каждой жены при дворе до десяти тысяч человек.
    [где:
    * Кублай хан - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]

      Глава LXXXIII. ...У великого хана от четырех жен, знайте, двадцать два сына... Семеро из сынов от четырех жен царят в больших областях и царствах и хорошо правят, потому что и умны, и честны, да и понятно: отец их, великий хан, умнейший человек, проницательный, лучшего царя и нет, храбрее его не бывало у тартар.

      Глава LXXXIV. ...дворец великого хана... Три месяца в году, декабрь, январь и февраль, великий хан живет в главном городе Катая - Кабалуте*; там его большой дворец, и вот он каков: прежде всего квадратная стена; каждая сторона миля в длину, а в округе, значит, четыре мили; стена толстая, в вышину добрых десять шагов, белая и кругом зубчатая; в каждом углу по красивому, богатому дворцу; в них хранится сбруя великого хана, луки, колчаны, седла, конские узды, тетивы, все, что нужно на войне; есть еще по дворцу у каждой стены, такие же, как угольные; всего по стенам восемь дворцов... В стене на юг пять ворот; посередине большие, открываются, только когда великий хан выезжает или въезжает; после них с двух сторон по воротам; ими входят все прочие люди; а по углам есть еще по большим воротам, ими входит всякий.
      За стеной этой есть другая, в поперечнике поменьше, нежели в длину; и тут восемь дворцов, таких же, как и первые... Стены в больших и в малых покоях покрыты золотом и серебром, и разрисованы по ним драконы и звери, птицы, кони и всякого рода звери, и так то стены покрыты, что, кроме золота и живописи, ничего не видно. Зала такая просторная, более шести тысяч человек может там быть... Между первой и второй стеной - луга и прекрасные дерева и всякого рода звери; есть тут и белые олени, и зверьки с мускусом, антилопы и лани и всякие другие красивые звери... Диву даешься, сколько там покоев, просторных и прекрасно устроенных, и никому в свете не выстроить и не устроить покоев лучше этих... В северо западном углу большое озеро и много там разных рыб. Великий хан велел напустить туда рыб, и всякий раз, когда захочется ему рыбы, сколько нужно, там и есть. Берет там начало и вытекает из озера, скажу вам, большая река, рыбе выход железными и стальными сетями загорожен.

    [где:
    * город Кабалут - Ханбалык/Канбалук/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава LXXXV. ...теперь расскажу о великом граде Катая... как тут стоял большой и знатный старый город; назывался он Ганбалу*, а по нашему - царский город... А величиною этот город вот какой: он квадратный, в округе двадцать четыре мили; все четыре стороны равны; обнесен он земляным валом, в вышину шагов двадцать, а в толщину внизу шагов десять; наверху стена не так толста, как внизу; чем выше, тем тоньше, на самом верху шага три в ширину. Стена зубчатая, белая; в ней двенадцать ворот, и у каждых ворот по большому и красивому дворцу; на каждой стороне по трое ворот и по пяти дворцов, потому что тут в каждом углу еще по дворцу. В дворцах большие покои, куда складывается оружие городской стражи.
      Улицы в городе, скажу вам, широкие, прямые, из конца в конец все видно, из одних ворот в другие. Много там прекрасных дворцов, отличных гостиниц и много славных домов... Каждые ворота, скажу вам, указано сторожить тысяче людей, не потому чтобы народа боялись, а ради почета великому хану, когда он там живет, да чтобы воры не бесчинствовали в городе.
      ...Этот Ахмах скопил большое богатство: всякий, кто добивался какой либо должности, приносил ему большой подарок. Наконец, туземцы, то есть катайцы, видя безмерную несправедливость и гнусные злодеяния, содеянные женам их и им самим, не могли больше стерпеть, порешили убить его и восстать против правительства...
      ...А перебить бородатых хотели потому, что китайцы по природе без бород, тартары же, сарацины и христиане носят бороды. Нужно знать, что все китайцы не любят управления великого хана, потому что поставил он над ними тартар и всего чаще сарацин; а этого китайцы не выносили, так как обходились с ними как с рабами. Великий хан овладел Китаем не по праву, а силой и не доверял китайцам, а отдал страну в управление тартарам, сарацинам и христианам, людям из его рода, верным и не туземцам.
      ...Потом Великий хан приказал снести в новый город все богатство, собранное Ахмахом в старом, и присоединить к своей казне, и было того богатства много... и возненавидел сарацин великий хан. Позвал их к себе и запретил им многое, их законом повелеваемое. Приказал им жениться по тартарскому закону, животных убивать в пищу, не перерезывая горла, а распарывая брюхо.

    [где:
    * город Ганбалу - Ханбалык/Канбалук/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава LXXXVI. ...Великий хан, знайте, ради важности держит около себя охрану из двенадцати тысяч всадников; зовут этих всадников quesitam, что по французски значит "всадник, верный государю"... Три дня и три ночи каждые три тысячи всадников живут во дворце великого хана; там они едят и пьют; а через трое суток они уходят; приходят другие и сторожат три дня и три ночи; и так меняются, пока все не отслужат, а тогда начинают сначала, и так во весь год.
      ...На пиру Великий хан за столом сидит вот как: его стол много выше других столов; садится он на северной стороне, лицом на юг; с левой стороны возле него сидит старшая жена, а по правую руку, много ниже, сыновья, племянники и родичи императорского роду; а головы их приходятся у ног великого хана; а прочие князья садятся за другие столы, еще ниже. Жены рассаживаются точно так же... Всякий знает свое место, где он должен сидеть по порядку, установленному великим ханом. Столы расставлены так, что Великий хан может видеть всех, а столов многое множество. А вне этого покоя угощаются более сорока тысяч человек; ... Поедят все, столы убирают; приходит тут в тот покой перед великого государя и к его гостям многое множество скоморохов и плясунов, представляют и потешают великого хана, и все веселятся и смеются.

      Глава LXXXVII. ...Все тартары празднуют день своего рождения. Великий хан родился в 28й день сентябрьской луны. День рождения празднуют они все равно так же, как и Новый год... В день рождения Великий хан облачается в сукно, вытканное золотом;

      Глава LXXXIX. ...Год у них начинается в феврале*; ...Утром, в праздник, к государю в большой покой, пока столы не расставлены, приходят цари, герцоги, маркизы, графы, бароны, рыцари, звездочеты, врачи, сокольничие и все другие чины, управляющие народами, землями, военачальники, а те, кому нельзя взойти, становятся вне дворца, в таком месте, где великий государь мог бы их видеть.
    [* Примечание: до XIV века на Руси год начинался с марта]

      Глава ХСIV. ...А по той дороге, по которой, как я говорил, идет великий хан к морю океану, много прекрасных мест, охоты на зверей и птиц много: нигде в свете нет такого удовольствия. Ездит великий хан всегда в прекрасном деревянном покое на четырех слонах; внутри покой обит сукном, вытканным золотом, а снаружи обтянут львиной кожей. Берет он с собой дюжину лучших из своих кречетов, да сидят с ним для компании и развлечения несколько князей...
      А палатка у него вот какая: в той, где бывают собрания, поместится тысяча всадников; а двери у нее на юг.... Внутри они обиты горностаем и соболем; то самые лучшие меха, самые дорогие и богатые из мехов. Хороший соболий мех, по правде, на мужскую шубу стоит две тысячи безантов, а попроще - тысячу. Тартары зовут его царским мехом, а зверь - с куницу.

      Глава XCV. ...Придет великий хан в свою столицу Камбалу* и поселяется в главном дворце на три дня, не более; ...Домов и народу в этом городе, и внутри, и вне, превеликое множество. Что ни ворота, то предместье; двенадцать, значит, больших предместий, а народу в них не сосчитать; в предместьях жителей более, нежели в городе, там пристают и живут и купцы, и все, кто приходит по делам; ...Дома и дворцы тут (в предместьях), скажу вам, так же хороши, как и в городе, хоть и не такие, как у великого хана.
      Грешницы, мирские, значит, жены, что за деньги людям служат, в городе жить не смеют; живут они по предместьям, и не поверите, сколько их тут. Добрых двадцать тысяч их тут! И все за деньги служат, и все заняты, потому что каждый день многое множество купцов и иностранцев приходит и уходит. Если столько проституток, легко понять, сколько народу в Канбалу*.
      ...Опишу вам монетный двор в этом самом городе Канбалу* и покажу ясно, как великий хан может тратить более, нежели рассказано

    [где:
    * город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава ХСIV. ...Как Великий хан вместо монет тратит бумажки
    В Канбалу* - монетный двор великого хана, да такой, что про великого хана сказать можно - алхимию он знает вполне... Изготовляется по его приказу такое множество этих денег, что все богатство в свете можно ими купить. Приготовят бумажки так, как я вам описал, и по приказу великого хана распространяют их по всем областям, царствам, землям, всюду, где он властвует, и никто не смеет, под страхом смерти, их не принимать. Все его подданные повсюду, скажу вам, охотно берут в уплату эти бумажки, потому что, куда они ни пойдут, за все они платят бумажками - за товары, за жемчуг, за драгоценные камни, за золото и за серебро: на бумажки все могут купить и за все ими уплачивать; бумажка стоит десять безантов, а не весит ни одного... когда бумажка от употребления изорвется или попортится, несут ее на монетный двор и обменивают, правда с потерей трех на сто, на новую и свежую... если кто пожелает купить золота или серебра для поделки какой нибудь посудины, или пояса, или чего другого, то идет на монетный двор великого хана, несет с собой бумажки и ими уплачивает за золото и серебро, что покупает от управляющего двором.

    [где:
    * город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава ХСVII. ...власть у двенадцати князей вот какая: правителей областей они выбирают; выберут достойного и доложат об этом великому хану; Великий хан избранного утверждает и дарует ему какую следует золотую дщицу.

      Глава ХСVIII. ...от Канбалу* в разные области идут многие дороги... то есть одна в одну область, другая в другую; и на всякой дороге написано, куда она идет, и всем это известно. По какой бы дороге ни выехал из Канбалу* гонец великого хана, через двадцать пять миль он приезжает на станцию, по ихнему янб**, а по нашему "конная почта"; на каждой станции большой, прекрасный дом, где гонцы пристают. Богатые постели с роскошными шелковыми одеялами в этих постоялых дворах; все, что нужно гонцу, там есть; ... На каждой станции по четыреста лошадей; так великий хан приказал; лошади всегда тут наготове для гонцов, когда Великий хан куда либо посылает их. По всем главным областным дорогам через двадцать две мили, а где через тридцать есть станции; на каждой станции от трехсот до четырехсот лошадей всегда наготове для гонцов; тут же дворцы, где гонцы пристают. Вот так то ездят по всем областям и царствам великого хана.
    [где:
    * город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая
    ** янб, а по нашему "конная почта" - еще у гуннов между многочисленными городами действовала конная почта, которую называли "яма". Отсюда в русском - ямщик]

      Глава ХСIХ. ...Как великий хан помогает тем, у кого нет хлеба или скотины
    Рассылает Великий хан гонцов по всем своим землям, царствам и областям узнавать, не погиб ли где хлеб от непогоды, града или другого какого бедствия. Узнает, кто пострадал, без хлеба; с таких не приказывает брать податей за год, а еще приказывает дать им своего хлеба для прокормления и на обсеменение. И великая та милость Великого хана! Это делается летом, а зимою раздает скотину: как узнает, что у такого то пал скот, приказывает дать ему скотину, помогает ему и тот год податей с него не берет.

      Глава С. ...По большим дорогам, где гонцы скачут, купцы и другой народ ездит, Великий хан приказал через каждые два шага насадить деревья.

      Глава СII. ...описывается, как камни, словно дрова, горят
    По всей области Катай* есть черные камни; выкапывают их в горах, как руду, и горят они, как дрова. Огонь от них сильнее, нежели от дров, он продержится во всю ночь, до утра.

    [* Примечание: Катай - угольный бассейн Кузбасса]

      Глава СIII. ...Как Великий хан приказывает собирать многое множество хлеба и раздает его в помощь своему народу...
    Когда Великий хан знает, что хлеба много и он дешев, то приказывает накупить его многое множество и ссыпать в большую житницу; чтобы хлеб не испортился года три четыре, приказывает его хорошенько беречь... Случится недостача хлеба и поднимется он в цене, тогда Великий хан выпускает свой хлеб... Хлеба выпускает столько, что всем хватает, всякому он дается и у всякого его вдоволь.

      Глава СIV. ...Как Великий хан раздает бедным милостыню
    Приказывает он набрать в городе бедные семьи, которым есть нечего; в одной семье человек шесть, в другой - восемь, или десять, или больше, или меньше; для прокормления их великий хан приказывает раздать пшеницы и другого хлеба; и дается им вдоволь. Всякому, скажу вам, кто придет ко двору за хлебом, отказа в этом нет; у кого хлеба нет, всякому он дается. Более тридцати тысяч человек ежедневно, знайте, приходят за хлебом, и это каждый год.
      Нужно знать, что тартары ведут счет своим годам по кругам из двенадцати лет; первый год они обозначают названием льва, второй - быка, третий - дракона, четвертый - собаки и т.д. до тех пор, пока число не достигнет двенадцати... Когда окончен счет двенадцати знакам, обозначающим двенадцать лет, тогда они возвращаются к первому знаку и снова начинают считать в том же порядке.
      ... что до их богов... они каждый день поклоняются с кадилом фимиама следующим образом: поднимают руки вверх и трижды кладут земные поклоны... Душу они считают бессмертной в том смысле, что тотчас после смерти человека она переходит в другое тело; смотря по тому, жил ли человек хорошо или дурно, душа переходит от хорошего к лучшему или от дурного к худшему.
      ...Они говорят цветистым языком; приветствуют друг друга вежливо, с веселым и радостным видом; держат себя с достоинством и едят очень чисто. Отцу и матери оказывают большой почет;
      ... Нынешний Великий хан запретил все игры и фокусничества, которым там предаются более, чем где либо в мире.
      ... Каждый князь или дворянин постоянно носит с собой небольшой и красивый сосуд, в который плюет, пока находится в зале, так как никто в зале не смеет плевать на пол; плюнув, он прикрывает сосуд и ставит его в сторону.

    [* Примечание: по официозу круг из 12 лет - это китайский зодиак из 12 животных, известный как Зодиак Шэн Сяо. Но китайский начинается с года Крысы и плавающий (перемещается между 21 января и 20 февраля). Цикл чингисидов основан на 12-летнем орбитальном цикле Юпитера, введенном еще ариями]

      Глава СVI. ...большой город Жиги... Через милю от этого города две дороги: одна на запад, а другая на юг; западная в Катай, а южная в большую область Манги. По западной дороге до Катая едешь добрых десять дней; во всю дорогу много красивых городов и красивых замков, торговых и промышленных, прекрасных полей, виноградников и много рабочего люду.

      Глава CXIII. ...область Акбалак Манги... Много в этой области рождается имбирю, и расходится он по всей большой области Катай; а тамошним жителям большая прибыль и выгода от него. Есть у них и пшеница, и рис, и всякого другого хлеба вдоволь, и он дешев; земля тут плодородная.

      Глава CXV. ...описывается Тибет... сильно разоренная область; разорил ее войною Мангут хан*. Много тут городов, замков, деревень, да все они разрушены и разорены... никто здесь ни за что в свете не женится на девственнице; девка, говорят они, коли не жила со многими мужчинами, ничего не стоит; ... путешественник, пожив с девкой в свое удовольствие, захочет уходить, должен он ей подарить что нибудь, какую нибудь вещицу, чтобы девка могла, когда замуж выйдет, удостоверить, что был у нее любовник. Каждая девка так то почитает нужным носить на шее более двадцати разных подарков: много, значит, у нее было любовников, со многими она жила, и, чем больше у девки подарков, чем больше она может указать любовников, с которыми жила, тем милее она и тем охотнее на ней женятся: она, дескать, красивее других. Раз женились, жену любят крепко и чужую жену трогать почитается за большой грех и того греха остерегаются.
    [где:
    * Мангут хан - хан Мункэ, 1208-1259гж, внук Чингисхана]

      Глава CXVI. ...об области Тибет... В этой большой области восемь царств, а городов и замков многое множество. Во многих местах тут есть реки, озера и горы, где много песочного золота... А область Тебет, знайте, принадлежит великому хану и все другие царства, области и страны, что описываются в этой книге

      Глава CXVII. ...область Гаинду... ...у жен в этой стране вот какой обычай: коль иноземец или другой какой человек живет с их женами, дочерьми, сестрами или иными женщинами, что у них в доме, так это не почитается за дурное, а за хорошее; за это, говорят они, боги и идолы к ним милостивы и даруют им всякие земные блага в обилии, поэтому то и отдают они с охотою инородцам жен.

      Глава CXVIII. ...обширная область Каражан, тут семь царств. Лежит та область на запад; народ великого хана, идолопоклонники. Царствует здесь Есен темур*, сын великого хана... главный город в целой области и зовется Жачи. Большой и знатный город, купцов и ремесленников там много, есть тут и мусульмане, и идолопоклонники, и христиане... Есть у них соляные источники, где они добывают соль, и ту соль употребляют во всей стране, а царю от того большая прибыль.
    [где:
    * Есен темур - хан Эсень Тэмур, 1323-1328гж]

      Глава CXIX. ...об области Караиан... Водятся тут большие ужи и превеликие змеи... толстые да жирные: иной поистине в длину десять шагов, а в обхват десять пядей; то самые большие. Спереди, у головы, у них две ноги, лапы нет, а есть только когти, как у сокола или как у льва. Голова превеликая, а глаза побольше булки. Пасть такая большая, сразу человека может проглотить. Зубы у них большие, и так они велики да крепки, нет ни человека, ни зверя, чтобы их не боялся. Бывают и поменьше, в восемь, в пять шагов и в один... Так они велики, тяжелы да толсты и, когда ночью двигаются по песку кормиться или к пойлу, проводят по песку борозду, словно прокатили тут бочку с вином... Охотники, когда идут их ловить, на той самой дороге, по которой шел змей, ставят снаряд: втыкают в землю толстый да крепкий деревянный кол с железным наконечником*, вострым как бритва или как острие копья... И таких вострых кольев наставят они несколько. Поползет змей по той дороге, где колья, и натыкается на них так, что острие всаживается ему в брюхо и разрезает его до пасти; змей тут же издыхает, так то охотники ловят их... Змей этот кормиться ходит туда, где львы, медведи и другие хищники плодятся, и жрет там и больших, и малых - все, что попадается
      Кольчуги у них из буйволовой кожи; есть у них копья, щиты и самострелы, а стрелы все отравлены.

    [где:
    * кол с железным наконечником - речь идет о знаменитой русской охоте на медведей. Когда медведь нападает и поднимается на задние лапы, в землю перед ним тут же втыкается деревянный кол/рогатина с острыми концами. Животное накалывается на острие, но продолжает напирать вперед, на охотника. Ну и погибает, пропоротое насквозь. То есть медведь действительно как бы убивает сам себя]

      Глава CXX. ...большая область Зардандан... Букв у них нет, и писать они не умеют; да это и не диво: родились они в пустынных странах, среди больших лесов, высоких гор; летом сюда ни за что непройти

      Глава CXXII. ...Когда военачальник тартар узнал наверное, что царь Мяна идет на него с великою силою, стал он побаиваться; было у него всего двенадцать тысяч конных, но сам то он был храбр и хороший полководец.

      Глава CXXIII. ...Злая была драка; тартары, по правде сказать, победили; не посчастливилось царю и его ратникам; много их было побито в тот день... Прогнали их тартары и вернулись назад в лес, за слонами; навалили больших дерев, чтобы слоны не ушли; не переловить бы им слонов, если бы пленные ратники не перехватили их. Слон умнее всякого животного... Более двухсот слонов они переловили; начиная с тех пор завелось у Великого хана много слонов.

      Глава CXXV. ...город Мян... а пожелал, чтобы они сохранились точно такими, как их царь выстроил. И все это нисколько не удивительно: тартары от мертвого добра не берут.

      Глава CXXX. ...область Каигуи... ...Живут тут идолопоклонники; они подвластны великому хану; деньги у них бумажные великого хана;

      Глава CXXXI. ...город Качиан фу... ...живут здесь идолопоклонники; мертвых сжигают; подвластны великому хану; бумажные деньги у них в ходу;

      Глава CXXXII. ...город Чинанглу... Деньги тут бумажные; живут тут идолопоклонники; мертвых сжигают. В этом городе, скажу вам, занимаются много солеварением; ...получают белую и тонкую соль. Ее развозят по соседним странам и торгуют ею с большою прибылью

      Глава CXXXV. ...девушки в Катае не имеют равных себе в отношении добродетели и скромности. Они не предаются шумным и неприличным развлечениям; они не танцуют; они никому не докучают; девушка никогда не стоит у окна, чтобы разглядывать лица прохожих или выставлять напоказ свое собственное лицо. Они не прислушиваются привычным ухом к непристойным речам и не посещают празднеств или мест увеселений... если человек хочет выдать замуж свою дочь или если кто нибудь просит ее себе в жены, он ручается будущему мужу в том, что она девственна. Отец и будущий супруг связывают друг друга обязательством, и, если бы впоследствии обещание не подтвердилось, брак оказался бы недействительным.

      Глава CXXXVII. ...город Пингуи... Живут тут также подданные великого хана; они из Катая и идолопоклонники; мертвых своих сжигают; деньги у них бумажные. Дичина тут, звериная и птичья, самая лучшая в свете.

      Глава CXXXVIII. ...город Чингуи... три дня на юг едешь по прекрасной стране; здесь и красивые замки, и поселки, и славные хутора; дичины тут вдоволь, а пшеницы и всякого хлеба обилие. Живут тут подданные великого хана, идолопоклонники; деньги у них бумажные.
      ...У Великого хана на той реке пятнадцать тысяч судов; развозят они его войска по морским островам; а море, скажу вам, отсюда недалеко, всего один день пути. На каждом из этих судов по двадцати мореходов да пятнадцать лошадей с людьми и кормом.

      Глава CXXXIX. ...Как великий хан покорил Манги
    В пяти городах был Баян и ни одного не мог взять, ни один не сдавался. Шестой город взял он силою;

      Глава CXLIII. ...город Тигуи... налево отсюда, на восток, через три дня пути - море океан

      Глава CXLIV. ...город Янгуи... Большой город, могущественный: двадцать семь больших прекрасных торговых городов ему подвластны. Один из двенадцати князей великого хана сидит в этом городе; выбран он как один из двенадцати стольных городов. Живут тут подданные великого хана; они идолопоклонники; деньги у них бумажные. Господин Марко Поло, тот самый, о ком говорится в этой книге, три года управлял этим городом

      Глава CXLVI. ...город Саинфу ...после того как вся область Манги покорилась, этот город не сдавался три года*... Были у братьев в услугах немец да христианин несторианец - хорошие мастера. Приказали им братья построить две три такие машины, чтобы бросали камни в триста фунтов. Построили мастера две отличные машины; приказал великий хан отвезти их к войску, что осаждало Саианфу и не могло города взять. Пришли туда машины, установили их тартары...
    [* Примечание: город не сдавался три года - сильное расхождение с официозом, т.к. в любом учебнике моНголы легко берут все-все города]

      Глава CXLVII. ...город Сингуи... на реке Киан, величайшей в свете. Река широкая, в иных местах десять миль, а в других восемь или шесть, а в длину более ста дней пути; и вот поэтому на ней такое множество судов; ... В этом городе, скажу вам, видел я зараз более пяти тысяч судов... Более шестнадцати областей обтекает эта река; на ней более двухсот больших городов, и в каждом судов больше, нежели в этом городе. Суда простые, с одною мачтою;

      Глава CXLVIII. ...город Каиги... Водный путь от этого города до Канбалу* соорудил Великий хан;он приказал вырыть большие, широкие и глубокие каналы от одной реки к другой, от одного озера к другому, пустил в них воду, и вышла как бы одна большая река;
    [где:
    * город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]

      Глава CXLIX. ...город Чингианфу ...начальствовал тут три года по приказу великого хана Мар Саркис*, был он несторианцем и приказал выстроить две церкви; с тех пор они существуют, а прежде не было тут ни церквей, ни христиан.
    [* Примечание: Мар Саркис - слово "мар" - господин, а Саргис - сирийская форма имени Сергей]

      Глава CL. ...город Чингинги... Когда войска великого хана взяли область Манги, стал там начальником Баян, и послал он часть своей рати - алан-христиан* в этот самый город. Взяли аланы* город и заняли его; попалось им тут хорошее вино; напились они его, да и заснули до бесчувствия. Увидел народ, что победители лежат замертво, и, нимало не медля, в одну ночь всех их перебил; никто жив не остался. Услышал Баян, что народ предательски перебил его людей, послал свою рать, и город взяли силою. Взяли город и, скажу вам по правде, перерезали жителей.
    [где:
    * аланы - аорсы - одно из 4х племен сарматов. После доминирования алан в Сарматии всех сарматов стали называть аланами]

      Глава CLII. ...величественный город Кинсаи... докладывали о том же Великому хану, чтобы ему было ведомо величие города и не приказывал бы он ни уничтожать, ни разорять города; ...В этом городе, знайте по истине, все улицы вымощены камнем и кирпичом; так точно все дороги в области Манги; и верхом ездить, и пешком ходить по ним хорошо... Великий хан, скажу вам, разделил область Манги на девять уделов, то есть поставил там девять великих царей, и у каждого большое царство; но все эти цари подвластны великому хану; ...; много тут богатых дворцов. Есть здесь христианская церковь несториан.

      Глава CLIII. ...большой доход великого хана с города Кинсаи... Дохода с соли круглым числом - восемьдесят туманов золота; а каждый туман равняется семидесяти тысячам золотых saies, всего, значит, пять миллионов шестьсот тысяч золотых saies
    [где:
    * saies - Венецианская мера веса, равная 1/6 унции]

      Глава CLV. ...когда идут на войну, принаряжаются вот как: волосы сбреют, а лицо окрашивают лазурью в цвет клинка меча; вся рать, кроме начальника, пешая; есть у них мечи и копья; это самые жестокие в свете люди. Что ни день, убивают они людей, и кровь пьют, и мясо съедают.

      Глава CLVI. ...город Фуги... Славные у них сады, и много там отличных плодов. Хороший город, и просто диво, как прекрасно он устроен.

      Глава CLVII. ...город Зайтем... пристань и для купцов из Манги, и для всех по соседству. И приходит сюда, и вывозится отсюда многое множество товаров и каменьев. Великий хан, скажу вам, из этой пристани и из того города получает много пошлины; все суда из Индии со всех товаров, каменьев и жемчуга платят десять процентов, то есть десятую долю всего.

      Глава CLVIII. ...Начнем сперва о судах, в которых купцы плавают из Индии и обратно туда. Суда эти, знайте, строятся вот как: строят их из елового дерева*; у них одна палуба, на ней более шестидесяти покоев, и в каждом одному купцу жить хорошо. Они с одним рулем и четырьмя мачтами**; зачастую прибавляют еще две мачты, которые водружают и опускают как пожелают. Сколочены они вот как: стены двойные, одна доска на другой, и так кругом; внутри и снаружи законопачены; сколочены железными гвоздями... На судах по двести мореходов; они так велики, что на ином добрых пять тысяч грузов перцу, а на другом и шесть. Идут на веслах; у каждого весла по четыре морехода.
    [Обратите внимание:
    * строят суда из елового дерева. Это хвойное дерево растет на территории северо-востока Европы и средней полосы (т.е. на древней Руси), в северных территориях Азии (вкл. Урал, Казахстан, сибирскую тайгу, Магаданскую область), в Приамурье и Северной Корее
    ** суда имеют от 4х до 6 мачт. И это в XIII веке]

      Глава CLIX. ...остров Чипингу ...захотел он завладеть этим островом. Послал он сюда двух князей со множеством судов, с конным и пешим войском... пустились в море, доплыли до острова и высадились на берег. Захватили они много равнин да деревень, а городов и замков не успели еще взять, как случилось с ними вот какое несчастье; зависть была промеж них, и один другому не хотел помогать; подул раз сильный ветер с севера, и стала тут говорить рать, что следует уходить, не то все суда разобьются; сели на суда и вышли в море; не проплыли и четырех миль, как прибило их к небольшому острову; кто успел высадиться, спасся, а другие погибли тут же.
    [по официозу, это морской поход в Японию войск хана Хубилая. Вот только Поло пишет, как чингисиды захватили Японию]

      Глава CLX. ...Как воины великого хана спаслись от морской бури и взяли город Лорк
      ...А те тридцать тысяч воинов увидели, что враг высадился на берег и сторожить суда никто не остался; как умные люди, пока враг шел захватывать их, прошли другою стороною, добрались до судов, да и забрали их... Высадились на берег со знаменами и значками тамошнего царя, да так и пошли к столице; народ видит свои знамена, по истинной правде, думает, что царское войско идет, и впускает врага в город. В городе оставались одни старики. Взял враг город, всех повыгнал, оставил себе только красивых жен. Вот так то, как вы слышали, рать великого хана захватила этот город... Семь месяцев держалась рать великого хана в том городе, днем и ночью ухищрялись воины известить великого хана о своем деле и ничего не могли поделать. Видят воины, что делать им нечего, и заключили мир с осаждавшими: спасая свою жизнь, сдались все, да еще с тем чтобы до конца жизни не уходить с острова. Случилось это в 1269г. по Р.X.
    [Примечание: Поло пишет описывает, как появились самураи Японии. Что ныне одна из самых скрываемых тайн истории]
      ...Великий хан приказал одному князю - начальнику отрубить голову, а другого отослал на тот остров, где он погубил стольких людей, и там казнил...

      Глава CLXII. ...страна Чинаба... Здешний царь каждый год посылает великому хану заместо дани двадцать слонов самых лучших и самых больших, каких только может достать в своей стране.
      ...В этом царстве, знайте, ни одна девушка, прежде нежели ее увидит царь, не смеет выйти замуж; если она понравится царю, он берет ее себе в жены, а коли нет, дает денег, чтобы выходила замуж.

      Глава CLXXIII. ......остров Цейлон, поистине самый большой в свете. В округе две тысячи четыреста миль, а в старину он был еще больше, три тысячи шестьсот миль; так это значится на карте здешних мореходов. Дует здесь сильный северный ветер, и большая часть острова от того потоплена, и стал он меньше, чем в старину... Самые дорогие и самые красивые рубины родятся тут; нигде таких не родится; водятся здесь сапфиры, топазы, аметисты и много всяких дорогих каменьев. Самый красивый в свете рубин у здешнего царя; ...Великий хан, скажу вам по правде, присылал к этому царю своих гонцов и наказывал о том, что хочет купить тот рубин: коль царь пожелает его отдать, так великий хан прикажет ему уплатить то, что стоит большой город.

      Глава CLXXIV. ...большая область Маабар; называется она Великой Индией; это лучшая часть Индии на твердой земле. В этой области пять царей; ...у царя пятьсот законных жен. Увидит он красивую женщину или девушку, и, коль она ему понравится, берет он ее себе... Помрет царь, и, когда тело его сжигается на большом костре, все князья, что были его верными друзьями, бросаются в огонь, там и сжигаются, чтобы не расставаться с ним на том свете... когда кто умрет и тело его сжигают, жена бросается в огонь и вместе с мужем сжигается; таких жен много похваляют. Сказать по правде, много жен делают то, что я вам сейчас рассказал... Есть у них вот еще какой обычай: и царь, и его князья, да и все люди сидят на земле;
    [Примечание: жена бросается в огонь - ныне это обычай сати (самосожжения вдов) в Индии. Обряд сати упоминается в "Ригведе". После смерти одного из правителей Виджаянагара (феодального государства в Южной Индии), в костре живьем сгорели 3226 его жен и наложниц. В конце 20 века каждый год - более двух тысяч случаев самосожжения, но обряд не афишируется. Местное духовенство настаивает на том, что отказ от этого обряда - преступление против индуизма]

      Глава CLXXVI. ...место, где покоятся мощи св.Фомы, апостола... Мощи св. Фомы - в области Меабар, в маленьком городке, куда никто, даже купцы, не заходит, товаров на вывоз отсюда мало. Место глухое, но много и христиан и сарацин паломничает сюда. Здешние сарацины, скажу вам, в св. Фому верят крепко; рассказывают, что он был сарацином, великим пророком; называют его хавари; это значит "святой человек"*.
      ...Расскажем вам теперь о том, как св. Фома был убит. Был святой вне своей обители, в лесу, и молился он там Господу Богу, а кругом него было много павлинов; павлинов здесь больше, нежели где либо в свете. Молится святой, а какой то язычник из роду и племени гуи пустил из лука в павлина стрелу около святого; не видел он святого и метил в павлина, а поранил святого в правый бок; ... от этой раны и скончался.
    [*где: хавари, "святой человек" - апостол]

      Глава CLXXVII. ...область Лар, где абраиаманы родились Есть тут особые люди, зовут их куигуи*; живут они дольше других, от полутораста до двухсот лет, и крепки, куда захотят, могут идти; в монастыре все дела, все службы идолам исполняют, словно как юноши; и это от воздержанности да здоровой воды. Едят они больше рис и молоко.
      Есть у них духовные, что по монастырям живут и идолам служат. Испытывают их так: призовут девок, что идолам подарены, и заставляют их обнимать и целовать приставленных к идолам; кто не раззадорится, того почитают за доброго и удерживают при себе, а кто разъярится, того не держат при себе, тотчас изгоняют и говорят, что не хотят держать при себе сладострастного человека

    [* где: куигуи - йоги]

      Глава CLXXVIII. ...Рассказывают, что умирал царевич восемьдесят четыре раза; в первый раз по смерти, говорят, сделался он быком; умер еще раз и стал конем; и умирал он так восемьдесят четыре раза, и всякий раз делался или собакою, или чем другим, а умер в восемьдесят четвертый раз и стал богом... сарацины говорят, что то Адам, наш прародитель.

      Глава CLXXXIX. ...Жители - крещеные христиане, в вере крепки; живут по обычаям Ветхого Завета: когда жена беременна, пока она не родит, муж не живет с нею и потом еще сорок дней не трогает ее... Кроме епископа, нет над ними государя, а епископ подчинен архиепископу Скоиры.

      Глава CXC. ...остров Скатра... Живут тут христиане крещеные, и есть у них архиепископ. Архиепископ их не сносится с римским апостолом, а подчинен архиепископу в Бодаке*; бодакский архиепископ назначает его на остров и других архиепископов в разные страны света совершенно так же, как то делает римский апостол. Все эти духовные и прелаты Римской Церкви не повинуются, а подчиняются великому прелату в Бодаке; он у них заместо папы.
    [где:
    * архиепископ в Бодаке - несторианский католикос (высшее христианское духовное лицо) в городе Багдаде]

      Глава CXCI. ...остров Мадагаскар ...есть там птица гриф, появляется в известное время года и во всем гриф не таков, как у нас думают и как его изображают; у нас рассказывают, что гриф наполовину птица, а наполовину лев*; Кто его видел, описывают его, как я слышал, так: рассказывают, что гриф очень силен и очень велик; схватит слона и высоко высоко унесет его вверх, на воздух, а потом бросит его на землю и слон разобьется; гриф тут клюет его, жрет и упитывается им. Кто видел грифа, рассказывают еще, что если он расправит крылья, так в них тридцать шагов, а перья в крыльях двенадцати шагов; по длине и толщина их... зовут его на островах руком**...
      ...рассказывали Великому хану много чудес об этих диковинных островах; принесли они Великому хану зубы дикого кабана необычайной величины; великий хан приказал свесить один, и весил он четырнадцать фунтов. Каков же был кабан с такими зубами!

    [где:
    * гриф наполовину птица, а наполовину лев - описывается грифон, символ Великой Тартарии
    ** рук - птица Рух из арабских сказок]

      Глава CXCII. ...остров Зангибар... Народ здешний воинствен; в битвах дерутся отлично, храбры и смерти не боятся. Лошадей у них нет, дерутся они на верблюдах и на слонах. На слонов ставят теремцы и прикрывают их хорошенько; взбираются туда от шестнадцати до двадцати человек с пиками, мечами, камнями; дерутся на слонах стойко. Из оружия у них только кожаные щиты, пики да мечи, а дерутся крепко. Слонов, когда ведут их на битву, много поят вином; напьется слон и станет горделив и смел, а это и нужно в битве.

      Глава CXCIII. ...Абасия, знайте, большая область в Средней Индии. Самый сильный царь в этой области - христианин; все другие подчинены ему; их шестеро, трое христиан и трое сарацин. У здешних христиан на лице три знака, один знак от лба до средины носа, да по знаку на каждой щеке; метят они знаки горячим железом, и это их крещение... В этой области проповедовал св. Фома, апостол; после того как он обратил этот народ, ушел он в Мабар, где и помер;

      Глава CXCVIII. ...Описывается Великая Турция В Великой Турции - царь Кайду*; он племянник великого хана, сын сына Джагатая**, кровного брата великого хана. Он тартарин, и народ его тартарский, славные они воины, да и неудивительно: все они к войне привычны. Кайду*, скажу вам, Великому хану не подчиняется и все с ним воюет... Много раз бился Кайду* с войсками Великого хана. Кайду*, коль хорошенько постарается, так может выставить в поле более ста тысяч всадников, всё храбрецов, к войне и к сражениям привычных. При нем много князей императорского роду, то есть Чингисханова. Чингисхан положил начало империи и первый покорил часть света, потому то я и говорю "чингисханова роду, или императорского".
      ...В 1266г. по Р.X. Кайду* со своим двоюродным братом Есударом набрал большое войско и пошли они оба на двух князей великого хана; приходились те двоюродными братьями царю Кайду*; оба владели землями от Великого хана; один назывался Тибай или Чибан***, был он сыном Жагатая, крещеным христианином и кровным братом хану Кублаю.
      ...Но через два года царь Кайду* собрал большое войско, великую конную рать. Знал он, что в Каракороне**** находился сын великого хана Номоган и с ним Георгий, сын сына попа Ивана*****... то была одна из самых жестоких битв между тартарами. В дурной час для обеих сторон началась эта битва; много людей погибло, и много вдов осталось, много детей стало сиротами, и много женщин навсегда осталось в слезах: то были матери и невесты мертвых. А рать царя Кайду* скакала безостановочно, пока не приехала в свое царство, в Великую Турцию, в Самарканд;
      ...Тартары не смеют начинать битвы, пока не забьет накар****** их предводителя; как только он забьет, тут они и начинают битву. Есть у тартар и такой обычай: когда они изготовляются и ждут битвы, прежде нежели накар забьет, поют они и тихо играют на двухструнных инструментах; поют, играют и веселятся, поджидая схватку...

    [где:
    * Кайду - хан Хайду, 1230-1301гж, внук каана Угэдэя, правнук Чингис-хана, фактический правитель Чагатайского улуса
    ** Джагатай - хан Чагатай, 1183-1242гж, сын Чингис-хана
    *** Тибай или Чибан - ханы Чубай и Кабан, сыновья хана Алгуя, правнуки хана Чагатая
    **** город Каракорон - город Каракорум, первая укрепленная резиденция тартар
    ***** поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов
    ****** накар - барабан]

      Глава CCXIV. ...Умер Аргон, и дядя его Киакату*, родной брат его отца Абаги**, тотчас овладел царством, и легко это было сделать: Казан был далеко... Киакату* царствовал, все ему повиновались, только не те, что были с Казаном. Взял он жену Аргона***, своего племянника, и держал ее при себе; с женами он много потешался, потому что был плотоугодлив... Царил Киакату* два года, а через два года помер; знайте, отравили его питьем.
    [где:
    * Киакату - хан Кату/Кайхату/Гайхату - пятый ильхан государства Хулагуидов (правил 1291—1295), брат и преемник Аргун-хана
    ** Абага-хан - по официозу сын Хулагу и племянник Хубилая, второй ильхан Персии. Отравлен в 1282г.
    *** Аргон - хан Аргун, сын Абага-хана, ильхан Персии. Отравлен 10 марта 1290 года]

      Глава CCXV. ...По смерти Киакату* его дядя Байду, христианин, овладел царством в 1294г. по Р.X. Царствовал Байду, и все ему повиновались, только не Казан и его войско.
      ... Алау**, что покорил Бодак, был братом Кублая***, великого хана; он был родоначальником всех тех, кого я называл выше: он был отцом Абаги****. Абага был отцом Аргона, Аргон - отцом Казана, что теперь царствует.
      Рассказали вам о левантских тартарах;

    [где:
    * Киакату - хан Кату/Кайхату/Гайхату - пятый ильхан государства Хулагуидов (правил 1291—1295), брат и преемник Аргун-хана
    ** Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
    *** Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана
    **** Абага-хан - по официозу сын Хулагу и племянник Хубилая, второй ильхан Персии. Отравлен в 1282г.
    ***** Аргон - хан Аргун, сын Абага-хана, ильхан Персии. Отравлен 10 марта 1290 года]

      Глава CCXVI. ...северный царь Канчи... есть царь Канчи. Он тартарин, и все его подданные тартары; держатся они тартарского закона... Царь их никому не подвластен, хотя он из роду Чингисхана, то есть из императорского, и близкий родственник Кублая, Великого хана; у него нет ни городов, ни замков; живут они всегда по большим равнинам и долинам и в высоких горах... У царя много народу, но он ни с кем не воюет и мирно правит своим народом.
      ...В этих северных районах большие медведи, все белые и длиною в двадцать пядей**. Есть тут большие лисицы, чьи меха полностью черные***, и дикие ослы в большом количестве; много тут горностаев; из их шкур делаются дорогие шубы, о чем я вам рассказывал; мужская шуба стоит тысячу безантов. Кроме того это различные мелкие звери из рода куниц или белок, а также обилие тех, которые носят имя фараоновых крыс****. Стаи последних невероятны; Но тартары используют такие хитроумные ухищрения для ловли их, что никто не может убежать от их рук.
      Еще у этого царя есть такие места, где никакая лощадь не пройдет; это страна, где много озер и ручейков; тут большой лед, трясины и грязь; лошади там не пройти... Чтобы добраться до страны, населенной этими людьми, необходимо совершить четырнадцатидневный переход по широкой равнине, совершенно необитаемой и пустынной из-за сильной заболоченности. Вследствие большой продолжительности холодного сезона все замерзает, но в течение нескольких теплых месяцев солнце растворяет лед, и почва превращается в грязь, что делает путешествие намного сложнее и утомительнее, чем зимой по замороженному грунту. Но тартары прилагают большие усилия для того, чтобы сделать эту местность проходимой для торговцев, путем возведения на расстоянии дневных переходов друг от друга деревянных домов, поднятых над поверхностью земли, в которых находятся люди, которые принимают путешественников, обустраивают их ночлег и на следующий день проводят их на следующею станцию. И так на всем протяжении этой труднопроходимой местности... И лошади не могут тут проходить и телеги на колесах тут не пройдут; сделали они сани без колес, проходят они, не увязая, и по льду, и по грязи, и по трясине... на них возят сено и солому зимою, когда много дождей и грязи. Сани они покрывают медвежьею шкурою, и туда влезает гонец; возят их по шести больших собак, и собаки везут их прямо к стоянке, не сбиваясь с дороги
      ...Те, кто живут здесь в горах и в долинах, большие охотники; ловят они много дорогих животных, высокой цены, и большая им от этого прибыль и выгода; ловят они горностаев, соболей, белок (эрколинов и ...), черных лисиц*** и много других дорогих животных; из них они выделывают дорогие шубы высокой цены. Скажу вам, от великого здешнего холода их дома под землею, а иногда живут и над землею.

    [где:
    * Канчи - хан Кончи, владетель восточной половины улуса Джучи, внук старшего сына Джучи
    ** двадцать пядей - т.е. 4,5м. Но современные медведи обычно имеют размеры 2,0-2,5м и очень редко достигают 3м длиной
    *** черная лисица - песец
    **** фараоновая крыса - суслик/табарган]

      Глава CCXVII. ...описывается темная страна... На север от самой удаленной части территории Тартарии, о которой говорилось, что там производятся шкуры, находится еще одна область, которая простирается до предельных границ на севере, и называется темная страна [Область Тьмы]; большую часть зимы там невидимо ни солнца, ни луны, ни звезд; всегда тут темно, так же как у нас в сумерках. Мужчины этой страны хорошо слажены и высоки, но имеют бледный цвет лица. У жителей нет царя; живут они никому не подвластны, живут без каких-либо установленных законами или обычаями...
      ...Тартары часто отправляются в грабительские экспедиции против этих людей, грабить их крупный рогатый скот и товары... Так то приходят сюда тартары на кобылах, как я вам сказал, а жеребят оставляют позади, и грабят они тут все, что находят, а когда награбят, возвращаются; кобылы идут к своим жеребятам, и знают они хорошо свою дорогу.
      ...У этих людей множество мехов, и очень дорогих; есть у них соболя очень дорогие, как я вам говорил, горностаи, белки, лисицы черные и много других мехов. Все они охотники, и просто удивительно, сколько мехов они набирают.
      ...Люди эти, скажу вам, рослые и статные; они белы, без всякого румянца. Великая Росия, в огромной степени разделена на многие части и скажу вам, граничит с одной стороны с этой областью.

    [Примечание: повторяю, написано в XIII веке - Великая Росия]

      Глава CCXVIII. ...Росия - большая страна на севере. Живут тут христиане греческого исповедания. Тут много царей и свой собственный язык; народ простодушный и очень красивый; Мужчины чрезвычайно благожелательны, высоки и честны, женщины также справедливы, хорошо сложены, со светлыми волосами, которые они привыкли носить длинными. На границе тут много трудных проходов и крепостей. Дани они никому не платят, только немного царю Запада*, с владениями которых она соприкасается на своей восточной границе; а он тартарин и называется Тактактай**, ему они платят дань, и никому больше. Страна эта не торговая, но много у них дорогих мехов; у них есть и соболя, и горностаи, и белки, и эрколины, и множество славных лисиц, лучших в свете, а также большое количество воска. Много у них серебряных руд; имеются рудники, добывают они много серебра.
      ...Россия является чрезвычайно холодной. Знайте, по истинной правде, самый сильный холод в свете в Росии; трудно от него укрыться. Страна большая, и я уверен, что она простирается даже до самого Скифского моря океана; и на этом море у них несколько островов. Кречеты и сокола имеются в огромных количествах, все это вывозится по разным странам света. От Росии, скажу вам, до Норвегии*** путь недолог, и если бы не холод, так можно было бы туда скоро дойти, а от великого холода нелегко туда ходить.

    [где:
    * царь Запада - хан Золотой Орды
    ** Тактактай - хан Тохта, 1270-1312гж, сын Менгу-Тимура
    *** до Норвегии - на полях рукописи - Norvege]

      Глава CCXX. ...Первым царем западных тартар был Саин*; был он сильный и могущественный царь. Этот царь Саин* покорил Росию, Команию**, Аланию***, Лак****, Менгиар*5, Зич*6, Гучию*7 и Хазарию, все эти области покорил царь Саин*. А прежде нежели он их покорил, все они принадлежали команам, но не были они дружны между собою и не составляли одного царства, а потому команы потеряли свои земли и были разогнаны по свету; а те, что остались на месте, были в рабстве у этого царя Саина*. После царя Саина* царствовал Пату*8, после Пату царствовал Берка*9, после Берки царствовал царь Монглетемур*10, после него - царь Тотамонгур*11, а потом Токтай*12, что теперь царствует...
    [где:
    * царь Саин - хан Батый/Бату-хан, 1205/1209-1255гж, внук Чингисхана, хан Золотой Орды
    ** Команию - страна команов/кипчаков/половцев
    *** Алания - страна аланов
    **** Лак - Валахия, православное княжество на юге современной Румынии
    ***** Менгиар - страну мадьяр/венгров
    *6 Зич - страна черкесов
    *7 Гучия - страна крымских готов
    *8 Пату - у Марко Поло царь Саин (Батый/Бату-хан) и Пату/Бату - разные.
    *9 Берка - хан Берке/Беркай/Барка, 1209-1266гж, внук Чингисхана
    *10 Монглетемур - хан Менгу Тимур, правил в 1266-1282г, племянник Берке. В период 1266-1300 годов Золотая Орда фактически управлялась темником Ногаем.
    *11 Тотамонгур - хан Туда Менгу (Тудай), правил в 1282-1287г, внук Батыя. По официозу перед Тохтой еще ханом был Тулабуга/Телебуга (правил в 1287-1290г), "пропущенный" в перечне
    *12 Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]

      Глава CCXXIV. ...О великой битве между Алау и Баркою Было тут шестьсот пятьдесят тысяч всадников двух самых могущественных в свете людей, Алау* и Берки**; оба они, скажу вам, были близкие родственники, оба были императорского рода Чингисханова.
    [где:
    * Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
    ** Берки - хан Берке/Беркай, 1209-1266гж, внук Чингисхана]

      Глава CCXXVII. ...Как Тотамагу сделался царем западных тартар Монгутемур был царем тартар на западе, и царство его должно было перейти к Толобуге*, человеку молодому; Тотамангу** был могуществен и с помощью Ногая***, другого тартарского царя, взял да и убил Толобогу*. Не процарствовал он долго и помер; на царство был выбран Токтай****, муж мудрый и храбрый; царствовал он и властвовал в стране Тотамангу**.
      ... Случилось тем временем, два сына Толобуги, что был убит, подросли и стали храбрыми воинами. Были они и мудры, и храбры; эти два брата, что были сынами Тотамангу, снарядились с добрыми спутниками и пустились в путь ко двору Токтая****.

    [где:
    * Толобуга - хан Тулабуга/Телебуга/Боху, сын Тарбу, правнук Батыя, праправнук Джучи-хана. Официально правил в 1287-1290г совместно со своим братом (Кичик) и двумя сыновьями Менгу-Тимура (Алгуй и Тогрул). Но фактически в 1266-1300 годах Золотая Орда управлялась темником Ногаем.
    ** Тотаманга - хан Туда Менгу (Тудай), правил в 1282-1287г, внук Батыя
    *** Ногай - Иса Ногай/Нуга, темник Золотой Орды, 1235-1300гж, сын Тутара. Женат на внебрачной дочери византийского императора Михаила VIII Палеолога. В период 1266-1300 годов фактически управлял Золотой Ордой; Тохта взял Ногая в плен и убил его в 1300 году.
    **** Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]

      Глава CCXXX. ...Снарядился царь Токтай* и поехал; пошел в поход со всеми своими воинами; вел он с собою двести тысяч конных. Скакали они без всяких приключений до тех пор, пока не приехали в славную и великую равнину Нерги**, Токтай* пошел в поход и идет на него, не стал он медлить и со всеми своими пошел в дорогу; было у него полтораста тысяч конных, народ все храбрый и славный, много лучше воинов, что были у Токтая*.
    [где:
    * Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды
    ** равнина Нерги - равнина около Дона]

      Глава CCXXXII. ...Скажу вам, погибло до шестидесяти тысяч, но царь Токтай* спасся, и два сына Тотамагу спаслись тоже.
    [где:
    * Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]

       


    ... Содержание ...   |   ... на главную ...

    Вместо эпилога...

      "Книга чудес" о последнем расцвете империи чингисидов - одна из немногих книг, изменившая наш мир. Книга оказала огромное влияние на множество мореплавателей, картографов, писателей XIV-XVI веков. В том числе, она была на корабле Христофора Колумба во время его поиска маршрута в Индию; причем, по подсчётам исследователей, Колумб сделал на ней более 70 пометок. А поиски путей к стране пряностей в обход арабской торговой монополии привели к переделу мира и исчезновению многих белых пятен на карте.
      Описанный в книге хан Хубилай (1215-1294гж, внук Чингисхана) - последний хан огромной империи чингисидов, единой великой Тартарии. В ходе распада империи на нашей территории стала самостоятельным государством ее часть - Золотая Орда (точнее Улус Джучи/Кипчакское ханство). Эта Орда организационно отделилась еще в правление хана Менгу-Тимура (1266-82гж, 5й хан Орды), а в это время ею правил хан Тохта (Токтай/Токтагу, 1270-1313гж, 8й хан Орды, внук Менгу-Тимура). Благородство, честность, бескорыстность, высокая мораль и христианская вера поддерживалась увы, все уменьшаюшимся и уменьшаюшимся количеством защитников древних скифо-могольских устоев. Мусульманский переворот 1313 года хана Узбека (он же Алабуга/Азбяк/Озбяк, 1283-1341гж) - рубикон не потому, что он принял ислам как государственную религию Орды. А рубикон - потому, что Узбек перебил всю старую могольскую знать и отказался от древнего достоинства скифских батыров. В дни переворота только царевичей из рода чингисидов было убито более 120 (!), а гражданская война длилась целых три года (до 1315 года) - до полного уничтожения десятков тысяч честных - всех, кто оставался верен древнему девятибунчужному знамени чингисидов, для кого честь и заветы старины значили больше собственной жизни, кто "прадедней славы не развеял". Немногие выжившие несториане бежали на Русь. В Орде остались отщепенецы, ренегаты, перебежчики, предатели и карьеристы. Жадность и подлость, обман и предательство, вымогательства и взятки, насилия и грабежи, отсутствие совести и убеждений, алчность, надругательства над верой - все это теперь на Руси стали связывать с Ордой. А по обычаю людского ума - распространять последующее на предыдущее (приписывать великим моголам, увы). Переворот окончательно похоронил союз Руси с Ордой, русичей в Орде стали звать "райя" - рабы, а на Руси ордынец стал смертельным врагом-насильником.
      Сегодня книгу Марко Поло НЕ изучают в курсе школьной истории нашей многонациональной страны. Еще бы - книга 1298 года совершенно не совпадает с официозом. Редкие упоминания о книге в интернете (та же про-западная Wiki) и ТВ - полны откровенной лжи. Немецко-романовская мифо-история во всем своем циничном уродстве. Отдельные интернет-страницы энтузиастов с несколькими миниатюрами - лишь подчеркивают глубину исторической лжи, в которой мы находимся. Ложь и мифы о чингисидах, о моНголо-татарах, о иге - страшно живучи... А в красивых одеждах и оболочке 300-летней легенды - тем более. Историческая правда о наших великих предках, пробивающаяся сегодня сквозь нагромождения мифов - очень многих людей шокирует и в страхе отвергается. Почему вы боитесь правды? У нас великая и очень древняя история. Нам есть за что гордиться нашей великой страной и нашими предками!
     


    "Сигтунский поход 1187г"   | "Русские 300 спартанцев"   |   "Битва при Молодях"


    ... вернуться на главную сайта...

     

    Автор статьи: Дмитрий Белоусов, rus-imperia.ru
    Создано © октябрь 2017г. - март 2018г.
    LiveInternet